Search results for "lastenkirjallisuus"
showing 10 items of 66 documents
Arvio. Kati Närhi : Seitsemäs vieras
2015
Kohti kriittistä lukutaitoa Tatun ja Patun kanssa
2018
Tässä artikkelissa tarkastellaan lastenkirjoja, jotka eivät myötäile valtakulttuurin normeja, vaan haastavat lukijansa pohtimaan yleisinä pidettyjä ajattelumalleja ja toimintatapoja. Tarkastelussa ovat niin jouluströsseli, siis joulustressi, suomalainen arki kuin myös sateenkaarilippua heiluttava Suomen leijona. Vastadiskurssien kautta esitellään ajatus lastenkirjan mahdollistamasta välitilasta, jossa vallitsevat normit ja uudenlaiset näkökulmat ja arvot kohtaavat ja usein myös törmäävät. nonPeerReviewed
Luonto lähemmäksi lasta : kysymyksiä ympäristökasvatuksesta
2015
Metsän rauhaa, luonnonsuojelua, ekokritiikkiä : luonnon merkityksiä lasten- ja nuortenkirjallisuudessa
2015
Bilderboken som skildrare av barns världar : motiv, genus och bilder i Pija Lindenbaums bilderböcker
2012
Tutkielmani tarkoituksena oli selvittää millaisia teemoja (aiheita) ruotsalaiset lasten kuvakirjat sisältävät, ohjaako sukupuoli kirjojen henkilöiden käyttäytymistä ja millainen suhde kuvilla ja tekstillä on kirjoissa. Olen tutkielmassani yrittänyt vastata kysymyksiin: Mitä teemoja kirjoissa käsitellään? Miten tyttöjä ja poikia kuvaillaan? Käyttäytyvätkö tytöt ja pojat (ja miehet/naiset) sukupuolensa asettamien stereotyyppisten odotusten mukaisesti? Millainen suhde kuvalla ja tekstillä on? Tutkin näitä ominaisuuksia tekemässäni laadullisessa kirjallisuusanalyysissa kolmen Pija Lindenbaumin kuvakirjan (Gittan och gråvargarna, 2000, Gittan gömmer bort sej, 2011 ja Kenta och barbisarna, 2007) …
Harry Potter and the challenges of translation : treatment of personal names in the Finnish and German translations of the three first Harry Potter b…
2010
Lasten ja fantasiakirjallisuudessa henkilöhahmojen nimillä on usein tärkeä rooli ja monia funktioita: ne voivat kuvailla hahmoa eri tavoin tai niiden merkityssisältö voi viitata suoraan tai epäsuorasti siihen, millainen henkilö on kyseessä. Kun tällaisia nimiä sisältävä teksti käännetään toiselle kielelle, käännösratkaisuilla on keskeinen merkitys siinä, miten nimien merkityksellisyys avautuu kohdekielen lukijalle. Tässä tutkielmassa tarkastellaan, kuinka Harry Potter -sarjan kolmessa ensimmäisessä osassa esiintyvien velhohahmojen nimet on ilmaistu kirjojen suomennoksissa ja saksannoksissa. Tavoitteena on selvittää, onko nimiä käännetty tai muokattu kohdekielisiksi ja miten nimien mahdollin…
Om översättning av kulturbundna element från svenska till finska och franska i två muminböcker av Tove Jansson
2007
Om översättning av kulturbundna element från svenska till finska och engelska i två barnböcker av Astrid Lindgren
2002
Domestication and foreignisation in the Finnish and Swedish translations of the BFG by Roald Dahl
2014
Tutkielman aiheena ovat Roald Dahlin kirja The BFG (1982) ja sen suomen- ja ruotsinkieliset käännökset Iso Kiltti Jätti ja SVJ, kääntäjinä Tuomas Nevanlinna ja Meta Ottosson. Pyrkimyksenä on selvittää, miten kääntäjät käyttävät kotouttamista ja vieraannuttamista käännöksissään, erityisesti kääntäessään kulttuurisidonnaisia elementtejä. Hypoteesina on, että molemmissa käännöksissä on käytetty sekä kotouttamista, että vieraannuttamista. Taustakirjallisuuden pohjalta voidaan olettaa, että kulttuurisidonnaiset elementit ovat sellaisia, joita usein muokataan käännettäessä. Tämän vuoksi analyysissä keskitytään kulttuurisidonnaisten elementtien käännöksiin. Tarkemmassa analyysissä verrataan käännö…