Search results for "lcsh:Romanic languages"
showing 9 items of 49 documents
Novela cortesana, novela barroca, novela corta: de la incertidumbre al canon
2015
El presente artículo pasa revista a las principales aportaciones críticas sobre lanovela corta del Barroco (ediciones, monografías y artículos) publicadas desde el último cuarto del siglo xx a la actualidad, subrayando su repercusión y las tareas pendientes a la hora de evaluar un género cada vez más en boga por lo que atañe al Hispanismo y los estudios literarios de la Edad de Oro.
Modelos de mundo y violencia en los Comentarios reales del Inca Garcilaso / World’s Models and violence in Inca Garcilaso’s Comentarios reales
2017
A partir de la teoría de los modelos de mundo este trabajo analiza la posición mantenida por el Inca Garcilaso en relación al problema de la subalternidad del indio. Adquiere una especial relevancia la revisión de la cuestión de la enunciación indígena, para lo cual se lleva a cabo un análisis contrastivo entre el Inca Garcilaso y Guaman Poma.Palabras clave: Teoría de los modelos de mundo, Inca Garcilaso, Subalternidad, literatura colonial. Abstract:Taking into account Theory of Wordl’s Model, this essay analyzes the position of Inca Garcilaso in relation to the problema of Indian’s subalternity. It is very important in this text the review of the problem of Indigen’s enunciation, and for t…
Elementos que fundamentan el mito de Hipólito en Eurípides, Séneca y Racine
1997
El artículo trata principalmente del análisis del estudio analítico comparado del mito de Hipólito a través de los textos tres autores diferentes: Eurípides, Séneca y Racine.
Los libros de viajes medievales castellanos : Introducción al panorama crítico actual: ¿cuántos libros de viajes medievales castellanos?
1991
Se examinan y estudian algunos de los principales libros de viajes de la literatura castellana medieval, en su contexto europeo, con especial atención al 'Libro del conosçimiento', la 'Embajada a Tamorlán' y el 'Tratado' de Pero Tafur. Se analiza los textos, en su contenido y en su poética de pertenencia a un género híbrido, que combina lo narrativo y descriptivo con lo novelesco, y la voz autobiográfica con la necesidad de objetivación didáctica.
Le rôle de la traduction dans l’échange des connaissances psychiatriques au XIXe siècle à travers Philippe Pinel (1745-1826)
2019
L’objet de notre étude est de situer l’œuvre de Philippe Pinel (1745-1826) : Traité médico-philosophique sur l’aliénation mentale ou la manie, publié en 1801, dans l’histoire de la psychiatrie française et espagnole. Après un rapide rappel de ce qu’était le traitement de la folie depuis l’Antiquité jusqu’au XIXe siècle pour mieux juger de l’importance de Pinel, nous analysons les répercussions de ce traité, non seulement en France mais aussi en Espagne où il fut introduit grâce à la traduction de Luis Guarnerio y Allavena, Tratado médico-filosófico de la enagenación del alma o manía, publiée en 1804. La prise en compte de ces textes permet de configurer, dans une certaine mesure, l’image de…
The literary dramatic text as a corpus for historical analysis of facework activities
2016
This paper aims to justify the use of theatre plays as valid corpus to characterize aspects of Spanish socio-cultural face, specifically the historical evolution of face work in Spanish. Literature works have not always been considered as valid corpus due to its fictional nature and stylistic purpose. However, this paper aims not only to refute these two arguments against the use of plays, but also to propose different arguments that support the use of this type of corpus. In fact, it is suggested that plays, may constitute data for pragmatic analysis because they present sociocultural implications, interactional development of the action, a wide range of communicative situations and psicop…
Les poisons du XIXe et leur traduction à l’espagnol : Mateu Orfila et son Traité des poisons (1814-1815)
2019
Dans ce travail, on étudie une des œuvres pionnières de référence en toxicologie du XIXe siècle : Traité des poisons, publiée par Mathieu Orfila entre 1814 et1815 à Paris, traduite en espagnol par le Dr. Mariano de Larra y Langelot en 1819, et éditée à Madrid. Larra se vante, dans l'introduction, que sa traduction a été révisée par Orfila lui-même, détail qui n’apparaît pas dans les traductions en allemand, anglais ou italien. Nous présenterons les événements historiques qui ont accompagné cette première traduction, ainsi que les raisons qui ont conduit Mariano de Larra, père du célèbre écrivain romantique Mariano José de Larra, à traduire ce travail après avoir été exilé en France pendant …
Le graphic novel italien Peppino Impastato un giullare contro la mafia et sa traduction française
2018
Eddie Campbell dans son Graphic Novel Manifesto définit ce nouvel art «a movement rather than a form», un courant d’auteurs dont le but est d’élever la bande dessinée à des niveaux plus ambitieux, d’autant plus que l’objet de leurs œuvres dérive de l’histoire passée où récente d’un Pays. Le critique et essayiste italien Goffredo Fofi considère le graphic novel la forme expressive la plus vitale au monde aujourd’hui au même niveau que les documentaires cinématographiques. Traduire un graphic novel comporte tous les défis de la traduction d’une bande dessinée et d’un récit avec en plus, dans le cas de Peppino Impastato, la difficulté linguistique due à l’emploi de formes dialectales du sicili…
Elementos ideológicos en las unidades fraseológicas con la palabra mujer en el Diccionario académico en los siglos XVIII y XIX
2017
This paper explores ideological elements regarding gender in phraseological units with the word mujer(‘woman’) in the different editions of the dictionarypublished by Real Academia Española during the 18th and the 19th centuries. First, the ideological content in the phraseological units themselves is analyzed. Second, phenomena related to subjectivity in the definitions are analyzed: this evidences subjectivity not only in the different phraseological units presented in the dictionary, but also in the discourse of the academics. In order to approach the first issue, a typology of the different phraseological units according to their syntactic-semantic properties is provided: this categoriz…