Search results for "letter"

showing 10 items of 4021 documents

Il breve addio

2013

Tradizione letteraria Punto di vistaSettore L-FIL-LET/14 - Critica Letteraria E Letterature Comparate
researchProduct

Tradurre. Progetti e pratiche all’infinito

2009

In questo contributo avanzo l’ipotesi che la traduzione sia un vero e proprio processo antropologico che mette in tensione uno sguardo del soggetto, il metodo utilizzato, la cultura di riferimento. Centrale in questo processo è la riflessione sul testo (e sulle sue frontiere) e sulle nozioni limitrofe di sintesi, progetto, pratica. Una traduzione, al pari di una sintesi, è una pratica e al contempo un progetto che si fonda su un processo di inclusione e di esclusione. In quanto pratica, la traduzione è sottoposta al divenire del singolo individuo che traduce in base alle proprie intuizioni e agli orientamenti del momento; in quanto progetto, essa è una configurazione di principi che ordinan…

Tradurre le culture nozione di progetto testo letterarioSettore M-DEA/01 - Discipline Demoetnoantropologiche
researchProduct

Il canone della traduzione. Modelli, tradizioni e pratiche culturali

2012

Traduttologia Linguistica Letterature comparateSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua Francese
researchProduct

La versione greca della cost. Imperatoriam e la sua attribuzione

2016

The Greek version of the const. Imperatoriam reproduces a discourse made by an antecessor of Justinian’s age in the introductory lesson of his course on Institutes. He translated the constitution with the addition of didactical explications and clarifying remarks. Some terminological peculiarities induce to deny that this antecessor was Theophilos. Rather, we are faced with a fragment of teaching’s activity on Institutes of a not-recognizable Justinianic antecessor.

Traduzione greca cost. Imperatoriam; antecessores; Teofilo; letteratura giuridica bizantina.Traduzione greca cost. ImperatoriamTeofiloSettore IUS/18 - Diritto Romano E Diritti Dell'Antichita'antecessoreletteratura giuridica bizantina.
researchProduct

Il collo di Lee Miller

2009

Traduzione poetica dal francese di "Il collo di Lee Miller", di Nicole Brossard

Traduzione poetica letteratura francofona canadeseSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua Francese
researchProduct

José Hierro, "Canta, mi dici". Antologia poetica

2022

Traduzione José Hierro antologia poeticaSettore L-LIN/05 - Letteratura Spagnola
researchProduct

La traduzione fra filosofia e letteratura/La traduction entre philosophie et littérature

2004

Dans cet ouvrage se croisent les chemins de la philosophie et de la littérature, par la question clef du traduire. Linguistes, philosophes, spécialistes de poétique, d'esthétique et de littérature s'interrogent sur les mécanismes, les possibilités et les limites mêmes de la compréhension, et de l'interprétation. Entre théories et pratiques, les contributions ici réunies livrent au lecteur une réflexion riche et exemplaire sur les enjeux de la traduction dans la formation des cultures et des sociétés. A la fin, on trouvera un répertoire bibliographique sur la traductologie italienne.

TraduzioneLinguistica.Settore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua FranceseLetteraturaTraduttologiaFilosofia
researchProduct

Versi di confine. Traduzione e riscrittura oltre il conflitto

2022

TraduzioneSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua FranceseTraduttologiaRiscritture letterarie Letterature comparate.
researchProduct

L’incontro “ineluttabile” degli Albanesi con Dante. In occasione della traduzione delle Rime di Giuseppe Schirò Di Maggio

2021

Il saggio analizza i rapporti che gli albanesi hanno storicamente intrattenuto con l'opera dantesca, cimentandosi nella sua traduzione in una lingua - albanese - che ha una tradizione scritta piuttosto recente. In questo contesto è analizzata la traduzione delle Rime di Dante effettuata dal poeta arbëresh Giuseppe Schirò Di Maggio

Traduzionefilologia e letteratura albaneseSettore L-LIN/18 - Lingua E Letteratura Albanese
researchProduct

Introduzione

2013

Tragedia SeicentoSettore L-FIL-LET/10 - Letteratura Italiana
researchProduct