Search results for "letterature comparate"
showing 10 items of 542 documents
Avvertenza
2020
Prefazione al romanzo che rappresenta un punto di arrivo dell'operazione di riscrittura condotta da Simenon all'inizio del suo soggiorno negli Stati Uniti
"Non è in crisi il romanzo borghese": una polemica degli anni Sessanta
2018
26 marzo 1965: su «Paese Sera-Libri» esce la trascrizione, mai più riedita, di una delle svariate tavole rotonde organizzate dal giornale in quegli anni, intitolata Requiem per il romanzo?: a cui hanno partecipato Alberto Arbasino, Francesco Leonetti, Alberto Moravia, Pier Paolo Pasolini, Edoardo Sanguineti, e, in veste di coordinatore, Armando Vitelli (fondatore e curatore del supplemento, con Piero Dallamano). La ripubblichiamo qui, insieme ad altri due pezzi di poco successivi, rispettivamente di Italo Calvino e di Vitelli stesso, che come vedremo le si agganciano.
Alberto Sartoris. Attualità storica del primo razionalismo
2010
“Tra il sì ed il no siam di parer contrario”: la satira alle prese col fascismo
2016
Stavolta la rubrica unisce gli argomenti di vari nostri numeri, tratta di umorismo, ma anche di censura e di politica: perché riguarda un campo dell’umorismo, la satira, che ha ruoli molto diversi, che va dalla polemica sbrigliata al futile intrattenimento, ma che, se non è del tutto compiacente, è comunque temuta e osteggiata dal potere, e vista dai regimi totalitari come una delle peggiori minacce. Lo dimostra il destino di uno dei più brillanti settimanali umoristici italiani, “Il Travaso delle idee”, tra il 1924 e il 1925 sempre più controllato e censurato dalla dittatura fascista. Ripubblichiamo tre articoli di quel periodo, non firmati (secondo una prassi allora frequente), che derido…
Dalla "decomposizione morale" alla "coscienza cosmopolita": l'Affaire Dreyfus e l'assassinio Notarbartolo in due articoli di Guglielmo Ferrero
2019
The article deals with the scandals of the end of the nineteenth century, and republishes two articles by Guglielmo Ferrero, devoted to the Affaire Dreyfus ant the Notarbartolo case.
Incomprensibilità e ironia. Filosofia e letteratura in Friedrcih Schlegel e Paul De Man
2019
Uno strano destino ha voluto che l’ultima frase scritta da Friedrich Schlegel la sera prima della morte, l’11 gennaio 1829, fosse una sorta di epitome di tutta la sua esistenza e di tutta la sua filosofia: «Das ganz vollendete und vollkommne Verstehen selbst aber [...]»1 che si potrebbe tradurre: «La compiuta e perfetta comprensione in quanto tale tuttavia [...]». Poco importa se l’emblema che chiude l’opera ci ricorda che questa “perfetta e compiuta” conoscenza è affidata, per l’ormai cattolico Schlegel, a Dio, cui l’anima si rivolge dopo aver spezzato le catene della mondanità. Per tutta la vita Schlegel aveva comunque creduto che il concetto di una “perfetta e compiuta” conoscenza fosse …
An Interview to Adolfo Scotto di Luzio
2013
Conversazione sui metodi di insegnamento e in particolare sul libro di Adolfo Scotto di Luzio “La scuola che vorrei”. A conversation about teaching methods and especially about Scotto di Luzio’s book “La scuola che vorrei”.
On the Relationship Between Contemporary Novel-Essay and Science-Fiction
2022
The article inquires upon a possible connection (both formal and thematical) between the literary genre of science-fiction and the form of the novel-essay. Both of them trace their roots back to the late 19th century culture and share a philosophical ambition to interpret the world through narrative philosophy, albeit in opposed ways. After sketching a brief history of the two forms (also underlining their crossroads and similarities), the essay concludes with a parallel reading of two novels by David Foster Wallace and Michel Houellebecq in late 20th century. An open question upon the future paths of a "science-fictional" novel-essay is placed at the end.
Translatio in fabula. La letteratura come pratica teorica del tradurre
2007
Qual è il rapporto fra letteratura e saperi? E fra letteratura e «sapere traduttologico»? Che cosa può sapere una finzione letteraria delle teorie e delle pratiche traduttive? In che modo la letteratura pensa la propria traducibilità, lo statuto del traduttore e del suo lavoro nelle rappresentazioni dei mondi d'invenzione? Da Miguel de Cervantes a Jorge Luis Borges, da Abdelkebir Khatibi a Nicole Brossard, da Dezsö Kosztolányi a Italo Calvino, questo saggio analizza le forme specifiche di oggettivazione messe in atto nelle pratiche teoriche della scrittura narrativa, in un discorso che dà voce ai personaggi-traduttori e alle eroine-traduttrici, alle figure, ai motivi, alle riflessioni, alle…