Search results for "occità"

showing 3 items of 3 documents

El valencià o català, llengua dins del diasistema occitanoromànic: fonamentació i revisió

2020

[Nota: En esta versió del resum, la cursiva ha hagut de ser substituïda per ' '] La posició del catalanovalencià dins del romanç és una qüestió que ocupa els lingüistes des dels inicis de la romanística i que continua oberta (múltiples estudiosos han fet recentment aportacions al debat). I no semblen compatibles dos idees de la 'communis opinio': el catalanovalencià és considerat una llengua independent però 'bessona' de l’occità; i, alhora, una 'llengua pont' entre el gal·loromanç i l’iberoromanç. Lamuela (2012) i altres autors parlen de «català i occità: un diasistema, dues llengües». Esta concepció sembla més completa i actual però no s’ha generalitzat en la lingüística catalanovalencian…

:LINGÜÍSTICA [UNESCO]catalanovalenciàoccitàromançUNESCO::LINGÜÍSTICAdiasistema occitanoromànic
researchProduct

Tres poemes eròtics en català i occità copiats en un cançoner rossellonès

2014

Editem tres poemes anònims del segle xix, de tema eròtic, dos en català i un en occità, copiats a la fi d’un manuscrit custodiat al Fons Albert Salsas de l’Arxiu Departamental dels Pirineus Orientals de Perpinyà (ADPO), que conté el recull de poemes rossellonesos Obres de fra Pere, de Pere Puiggarí. We present the edition of three anonymous erotic poems from the XIXth century, two in Catalan and one in Occitan, from a manuscript preserved in the Fonds Albert Salsas (Archives Départementales des Pyréné

HistoryPere PuiggaríLiterature and Literary Theorymedia_common.quotation_subjectlcsh:Literature (General)lcsh:D111-203lcsh:Medieval historyArtlcsh:PN1-6790occitàLanguage and Linguisticspoesia eròticaRossellólcsh:D204-475; ADPOsegle XIXcatalàHumanitiesfrancèlcsh:Modern history 1453-media_common
researchProduct

Aspectes sintàctics de l'occità antic comparats amb els del català

2006

The existence of a two cases declension system in medieval Occitan, which lacked in Catalan, was one of the most remarkable differences between both languages. This distinction arises when comparing the homilies from Tortosa, in Occitan, to the ones from Organyà, which are the Catalan translation from Occitan texts.

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASLingüísticaFilologíasSintaxi:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Occitan languageOccitàSyntaxOccitan; Catalan; two cases Declension System
researchProduct