Search results for "translatio"
showing 10 items of 1331 documents
Chapter 3. Measuring translation literality
2017
STANCE BUNDLES IN ENGLISH-TO-POLISH TRANSLATION: A CORPUS-INFORMED STUDY
2018
In this paper, we make an attempt to improve the textual fit of English-to-Polish translation of a peculiar type of multi-word units known in corpus linguistic literature as lexical bundles (Biber et al. 1999). Inspired by a study conducted by Grabar and Lefer (2015), we used the English-Polish parallel corpus Paralela (Pezik 2016) and the National Corpus of Polish (NKJP) to extract and explore the use - in terms of frequency distributions - of the Polish equivalents of selected English lexical bundles expressing attitudinal and epistemic stance. More precisely, we used the NKJP corpus to check whether the Polish equivalents are typical of contemporary Polish as found in native texts. The r…
Biochemical quantitation of the eIF5A hypusination in Arabidopsis thaliana uncovers ABA-dependent regulation.
2014
The eukaryotic translation elongation factor eIF5A is the only protein known to contain the unusual amino acid hypusine which is essential for its biological activity. This post-translational modification is achieved by the sequential action of the enzymes deoxyhypusine synthase (DHS) and deoxyhypusine hydroxylase (DOHH). The crucial molecular function of eIF5A during translation has been recently elucidated in yeast and it is expected to be fully conserved in every eukaryotic cell, however the functional description of this pathway in plants is still sparse. The genetic approaches with transgenic plants for either eIF5A overexpression or antisense have revealed some activities related to t…
Barbara Godard, a Translator's Portrait: Analysing the Reception of Québec's Roman au Féminin (1960-1990) in Anglophone Canada
2021
The current dissertation is not only concerned with nourishing the Feminist Translation Studies field with an interdisciplinary perspective into Feminist Translator History. It strives for an understanding of Translation Studies, and Feminist Translation Studies in this particular case, as a cross-disciplinary space where the aims of various disciplines may converge (see Castro 2012). In the particular space of Feminist Translation/Translator History, and in line with Rundle's proposed synergies between Translation Studies and History (2014), the limitations of the so-called "discursive turn" in Feminist History" (Canning 1994) which, despite showing interest in how ideologies operate via h…
The Translation of Nursery Rhymes into Spanish: A Methodological Framework
2018
El objetivo de esta tesis es el estudio de nursery rhymes (rimas infantiles) desde una perspectiva traductológica. La traducción de estas rimas anglosajonas se encuentra de una forma cada vez más extendida en español, en ejemplos escritos y audiovisuales, donde en ocasiones aparecen de forma intertextual y fragmentada. Para proponer una discusión teórica y un marco formal en este ámbito específico de investigación, se inicia la tesis con una contextualización de términos, con la intención de establecer la posición de las nursery rhymes en relación con la infancia, la literatura infantil y su traducción. Las características orales de las nursery rhymes (su origen, patrón rítmico común, music…
Diccionario histórico de la traducción en España : Hipócrates
2009
En el presente artículo nos proponemos pasar revista a las más importantes traducciones realizadas en España del médico griego Hipócrates, desde el Renacimiento a la actualidad. In this paper we will review the most important translations made in Spain of the Greek physician Hippocrates, from the Renaissance up the present day.
Down-regulation of Endogenous Amyloid Precursor Protein Processing due to Cellular Aging
2005
Processing of amyloid precursor protein (APP) is a well acknowledged central pathogenic mechanism in Alzheimer disease. However, influences of age-associated cellular alterations on the biochemistry of APP processing have not been studied in molecular detail so far. Here, we report that processing of endogenous APP is down-regulated during the aging of normal human fibroblasts (IMR-90). The generation of intracellular APP cleavage products C99, C83, and AICD gradually declines with increasing life span and is accompanied by a reduced secretion of soluble APP (sAPP) and sAPPalpha. Further, the maturation of APP was reduced in senescent cells, which has been shown to be directly mediated by a…
Museos para todos: la traducción e interpretación para entornos multimodales como herramienta de accesibilidad universal
2012
This article is the English version of “Museos para todos. La traducción e interpretación para entornos multimodales como herramienta de accesibilidad universal” by Catalina Jiménez Hurtado, Claudia Seibel & Silvia Soler Gallego. It was not published on the print version of MonTI for reasons of space. The online version of MonTI does not suffer from these limitations, and this is our way of promoting plurilingualism. Audiovisual Translation (AVT) has a scientific responsibility to develop analytical methodologies for the textual phenomenon of multimodality, and for the translation strategies associated with it. At the same time, it should aim to provide studies of universal accessibility wi…
Museums for all: translation and interpreting for multimodal spaces as a tool for universal accessibility
2012
Audiovisual Translation (AVT) has a scientific responsibility to develop analytical methodologies for the textual phenomenon of multimodality, and for the translation strategies associated with it. At the same time, it should aim to provide studies of universal accessibility with a powerful tool for facilitating access to knowledge. This article offers some reflections on the theoretical foundations of AVT and considers how these are projected in the creation of new professional profiles, with specific application to universal accessibility in the museums. La Traducción Audiovisual (TAV) tiene la responsabilidad científica de desarrollar metodologías de análisis para el fenómeno textual de …
The value of accessibility in the culturalandcreative industries Translation-driven settings
2020
The accessibility of Cultural Creative Industries(CCI) has grown exponentially in different parts of the globe and has increasingly become part of projects of significant importance in contemporary societies that rely on informational, global, and networked systems of communication, i.e., developed countries. CCI exist within public-domain areas and are stimulated by the critical rethinking of the means which can be used to support cultural development. CCI are in fact driven by structures of the knowledge-based economy, where information, originality, and creativity contribute to providing stimuli to their rise. Their emergence is the result of advances in cultural spheres and movements, a…