Search results for "translatio"

showing 10 items of 1331 documents

On the function of modified nucleosides in the RNA world.

1998

Presumably ribosome and transfer RNA (tRNA) evolved from a pre-existing function in the RNA stage of life and were secondarily adapted for protein synthesis. Various possible initial functions of the primitive ribosome (protoribosome) have been suggested. The initial function of the primitive ribosome and primitive genetic translation would have been quite similar. It is possible that, initially, both functions coexisted in the protoribosome. Given that the three-dimensional structure of ribosomal RNAs shows only minor variations throughout time, it is, then, most likely that present ribosomes can still recall (remember) the most important parts of the mechanism of their initial function. A…

Statistics and ProbabilityGeneral Immunology and MicrobiologyApplied MathematicsRibozymeRNATranslation (biology)NucleosidesGeneral MedicineBiologyRibosomeGeneral Biochemistry Genetics and Molecular BiologyGenetic translationEvolution MolecularBiochemistryRNA TransferRNA RibosomalModeling and SimulationProtein BiosynthesisTransfer RNAbiology.proteinProtein biosynthesisAnimalsRNAGeneral Agricultural and Biological SciencesEukaryotic RibosomeJournal of theoretical biology
researchProduct

Gabor-like systems in ${cal L}^2({bf R}^d)$ and extensions to wavelets

2008

In this paper we show how to construct a certain class of orthonormal bases in starting from one or more Gabor orthonormal bases in . Each such basis can be obtained acting on a single function with a set of unitary operators which operate as translation and modulation operators in suitable variables. The same procedure is also extended to frames and wavelets. Many examples are discussed.

Statistics and ProbabilityPure mathematicsClass (set theory)Basis (linear algebra)General Physics and AstronomyStatistical and Nonlinear PhysicsFunction (mathematics)Translation (geometry)Unitary stateSet (abstract data type)WaveletModeling and SimulationOrthonormal basisGabor framesSettore MAT/07 - Fisica MatematicaMathematical PhysicsMathematics
researchProduct

Invisibilia 2. Da folengo a rizzoni: linguaggio creativo e traduzione di Auguste le Breton

2022

. Acest studiu este dedicat operei lui Gianni Rizzoni, unul dintre principalii traducători de romane polițiste franceze în Italia, în special al seriei Sanantonio creată de Frédéric Dard. Acest articol își propune să studieze traducerea cărților lui Auguste Le Breton și glosarul de argou italian creat de către Rizzoni care i-a permis traducătorului să mai transpună cu mai multă acuratețe argoul autorului francez. This study is dedicated to the work of Gianni Rizzoni who is one of the major translators of French detective stories in Italy and in particular of Sanantonio series created by Frédéric Dard. This article will deal with the translation of Auguste Le Breton’s books and the creation …

Strategy and ManagementMechanical EngineeringSettore L-LIN/04 - Lingua E Traduzione - Lingua FranceseMetals and AlloysIndustrial and Manufacturing EngineeringRizzoni translation argot Auguste Le Breton detective storiesStudia Universitatis Babeș-Bolyai Philologia
researchProduct

Geometric deformation measurement and correction applied to dynamic streak camera images

2002

The complete procedure of measuring and correcting geometric deformations encountered with dynamic streak camera images in the picosecond range is presented and discussed. First, we describe the experimental setup derived from the well known spacing calibration grid method. The implemented measurement bench, adapted to time-resolved 1D imaging, notably exhibits a great accuracy and repeatability both in space and time thanks to a three-axis motorized translation stage and programmable delay lines. Second, we examine image restoration by two different analytical transform means (local versus global): results and performances of both are compared. Then we deal with final image reconstruction …

Streak camerabusiness.industryApplied MathematicsGrid method multiplicationImage processingIterative reconstructionTranslation (geometry)OpticsCalibrationComputer visionArtificial intelligencebusinessSpline interpolationInstrumentationEngineering (miscellaneous)Image restorationMathematicsMeasurement Science and Technology
researchProduct

Alle Wege Führen Zum Text

2016

The intention of this chapter is to review the development of linguistic research during the twentieth century in Europe and the United States, in order to show that the genesis of text linguistics as a comprehensive theoretical framework was necessary, considering the events from a post-eventum perspective. Firstly, structural linguistics is presented as well as its main exponents; secondly, generative linguistics is discussed; thirdly, the genesis and the development of text linguistics is presented. Concerning the structural linguistics, the key issues investigated by 4 linguists (namely, de Saussure, Benveniste, Hjelmslev and Bloomfield) are summarized. Concerning the generative linguis…

Structural linguisticsRule-based machine translationText linguisticsSociologySemanticsStrengths and weaknessesLinguisticsOrder (virtue)Generative grammarLinguistic turn
researchProduct

On the relevance of script writing basics in audiovisual translation practice and training

2012

Audiovisual texts possess characteristics that clearly differentiate audiovisual translation from both oral and written translation, and prospective screen translators are usually taught about the issues that typically arise in audiovisual translation. This article argues for the development of an interdisciplinary approach that brings together Translation Studies and Film Studies, which would prepare future audiovisual translators to work with the nature and structure of a script in mind, in addition to the study of common and diverse translational aspects. Focusing on film, the article briefly discusses the nature and structure of scripts, and identifies key points in the development and …

Structure (mathematical logic)Linguistics and LanguageLiterature and Literary TheoryMultimediatranslation studiesComputer sciencelcsh:Translating and interpretingfilm structurecomputer.software_genrelcsh:P306-310Structuringscript writingLanguage and LinguisticsLinguisticsScripting languageComputerApplications_MISCELLANEOUSaudiovisual translation trainingFilm studiesTranslation studiesComputer-assisted translationRelevance (information retrieval)Plot (narrative)computerfilm studiesCadernos de Tradução
researchProduct

Analyzing the Effects of Lexical Cognates on Translation Properties: A Multivariate Product and Process Based Approach

2021

The translation of cognates has received renewed interest in Translation Process Research (Oster (2017) Empir Model Transl Interpret 7:23; Hansen-Schirra et al. (2017) Predicting cognate translation. In: Hansen-Schirra S, Czulo O, Hofmann S (eds) Empirical modelling of translation and interpreting. Language Science Press, Berlin, pp 3–22) but tends to be relatively time-consuming due to the manual identification of cognates and their translations. On the basis of work by Heilmann (Profiling effects of syntactic complexity in translation: a multi-method approach. PhD thesis, 2021) and the structure of the TPR-DB, we devised a relatively simple way to determine the cognate status of ST words …

Structure (mathematical logic)business.industrymedia_common.quotation_subjectLiteral translationAmbiguitycomputer.software_genreReading (process)Similarity (psychology)Literal (computer programming)CognateArtificial intelligenceAffect (linguistics)businessPsychologycomputerNatural language processingmedia_common
researchProduct

L'aprenentatge de la traducció a través de l'ús del port-folio: descripció de una experiència

2011

En aquest treball es descriu una experiència pedagògica consistent en la introducció del *portafolio com a eina d'aprenentatge i avaluació en un curs universitari de traducció. La descripció es basa en dades arreplegades durant dos anys i en els resultats d'un qüestionari administrat als participants. Després d'una breu contextualització de l'experiència i la reflexió sobre els aspectes més rellevants del *portafolio per a l'ensenyament de la traducció, específicament en la universitat, s'ofereix una descripció exhaustiva dels efectes positius de la utilització de l'instrument en el curs. El treball acaba amb una valoració de l'experiència per part dels participants.

Student portfolio higher education translation teaching/learningeducación
researchProduct

Translators vs translatresses’ strategies: ethical and ideological challenges

2011

In the last few years there has been an increasing interest in the issue of gender in translation practice especially thanks to the work of feminist critics and translators who see the act of translating as an activity which involves making use not of speciously neutral, so-called objective strategies, but rather dynamic procedures and tactics which negotiate and are negotiable, open and contingent, and which never assume feminine subjectivity to be an absolute and stable category. Drawing on such premises, this work will focus on the interrelation between identity, textuality and translation in an attempt to explore the idea that gender representation in translation practice may be shaped …

SubjectivityLinguistics and LanguageTranslationTraducciónFemale Translatorsmedia_common.quotation_subjectIdentity (social science)Socio-culturaleRepresentation (arts)Male TranslatorsTranslation; Gender; Ideology; Identity; Translation strategiesLanguage and LinguisticsTranslation ComparisonEducationGender StudiesTextualityIdentityEstrategias de traducciónTranslation Comparison; Gender Studies; Feminist Translation Studies; Female Translators; Male Translators; Textual AnalysisTextual AnalysisSociologyFeminist Translation StudiesIdeologymedia_commonLiteratureUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASbusiness.industryTraducción e InterpretaciónGenderGender studiesTraducció--RevistesTranslation strategiesIdentidadFocus (linguistics)NegotiationAbsolute (philosophy):CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]GéneroIdeologyIdeologíabusinessTraducción; Género; Ideología; Identidad; Estrategias de traducción
researchProduct

Audiovisual accessibility on the web: subtitling in the European Parliament

2020

El presente trabajo pone de relevancia la importancia de la accesibilidad en la sociedad de la información actual, en concreto, en Internet, por lo que analizaremos el cumplimiento de los requisitos de accesibilidad a los contenidos audiovisuales establecidos por las Pautas de Accesibilidad al Contenido Web (WCAG) 2.0 en el canal de televisión online EuroparlTV. Asimismo, trazaremos el vínculo inherente entre la accesibilidad web y la audiovisual y describiremos los subtítulos generados por profesionales de la traducción en el ámbito institucional, concretamente en el Parlamento Europeo. Para llevar a cabo nuestro objetivo y poder realizar el estudio sistemático y exhaustivo de distintos as…

SubtitulaciónParliamentComputer sciencebusiness.industrySubtitlingmedia_common.quotation_subjectTraducción e InterpretaciónAccesibilidadCorpusAccessibilityWorld Wide WebTraducción audiovisualTelevision channelThe InternetInformation societybusinessAudiovisual translationmedia_common
researchProduct