Search results for "översättning"

showing 10 items of 18 documents

Översättning på universitetsnivå

1999

ekvivalensöversättningsvetenskapöversättning
researchProduct

Turistbroschyrer i översättningskritisk behandling

2000

felanalysöversättningskritik
researchProduct

Hur behärskar första års universitets studerande idiom?

2011

Tutkielmani tarkoitus oli selvittää kuinka hyvin yliopiston ensimmäisen vuoden opiskelijat hallitsevat idiomeja ruotsin kielessä. Koska hypoteesini oli, että opiskelijat eivät hallitse idiomeja tarpeeksi hyvin, otin myös selville mahdollisia syitä, miksi idiomien hallinta on pintapuolista. Tutkimukseeni osallistui yhteensä 35 ensimmäisen vuoden yliopisto- opiskelijaa. Heistä 21 opiskelee ruotsia pääaineenaan ja loput 14 ovat ruotsin sivuaineopiskelijoita. Ensisijaisena materiaalina käytin idiomi kyselylomakkeita. Lomake koostui taustatiedoista sekä idiomi osiosta, jossa informantit käänsivät 10 idiomia ruotsiksi ja 10 suomeksi. Tulosten analysointiin käytin tutkielmassani sekä kvalitatiivis…

idiomöversättningsvenska språket
researchProduct

Ungdomsspråk i romanen Roskisprinssi och dess översättning Sopåkarprinsen

2005

kääntäminenLehtinen TuijavardagsspråknuoretungdomsspråkRoskisprinssiarkikielikieliSopåkarprinsenöversättningpuhekielitalspråk
researchProduct

Dubbningsöversättning av tecknad film : synkroniseringens och barnpublikens inverkan på förändringarna som skett vid översättningen från svenska till…

2013

Tämä tutkielma käsittelee audiovisuaalista kääntämistä ja dubbauskäännöksen tekemistä. Dubbauskääntäminen eroaa esim. tavallisesta kirjan kääntämisestä, sillä dubbauskääntäjä ei voi kääntää dialogin tekstiä sellaisenaan, vaan hänen on otettava huomioon myös ruudulla näkyvä kuva, esim. repliikkien muokkaaminen hahmojen suunliikkeisiin sopiviksi eli synkronointi. Kun dubbauskäännöstä tehdään lapsiyleisölle, on dialogia tarpeen mukaan muokattava lisäksi siten, että lapsikatsojan on helppo seurata ohjelmaa. Synkronoinnin ja kohderyhmän huomioinnin vuoksi kääntäjän täytyy tehdä monia muutoksia dialogiin. Tämän työn tarkoituksena on kuvata, millaisia muutoksia kääntäjä on tehnyt Pekka Töpöhäntä -…

kääntäminenanimaatioelokuvatjälkiäänityskäännöksetsynkroniseringsynkronointiöversättningaudiovisuell översättninglastenelokuvatdubbningbarnpublik
researchProduct

Om översättning av kulturbundna element från svenska till finska och franska i två muminböcker av Tove Jansson

2007

kääntäminenlastenkirjallisuusbarnböckerkulttuuriJansson Tovekulturöversättningmuumitmuminböcker
researchProduct

Om översättning av kulturbundna element från svenska till finska och engelska i två barnböcker av Astrid Lindgren

2002

kääntäminenlastenkirjallisuuskulttuurikulturöversättningbarnlitteratur
researchProduct

Om översättning av turistbroschyrer och om turismens språk

2003

kääntäminenmainontakäännösvaihtoturismreklamspråkmatkailuöversättningöversättningsbytefackspråk
researchProduct

Svenska ordspråk som härstammar från latinet

1997

ordspråklatinsvenskaöversättning
researchProduct

Förflyttning eller befintlighet; finskans källbetecknande postpositionsfraser och deras motsvarigheter i svenskan

1999

satssemantikkontrastiv analysrumsadverbialpostpositionerprepositioneröversättningriktningsuttryck
researchProduct