0000000000003813

AUTHOR

Rizzo A.

showing 16 related works from this author

DRIVER BEHAVIOUR AT URBAN INTERSECTIONS

2005

researchProduct

Introduction. The aesthetics of migration: Reversals of marginality and the socio-political translation turn

2018

Translation has imposed itself with determination as a condition for intercultural and linguistic exchanges among human beings living in distant parts of the globe for millennia. Not only has it contributed to the understanding of sociocultural structures, political systems, and technological and digital processes, but it has also encouraged our knowledge of the world – strengthening our awareness of marginalities, liminalities and otherness, and, certainly, widening our interlinguistic and intercultural, as well as translinguistic and transcultural horizons. This volume ranges across disciplines and subjects in translation studies, critical migration and border studies, the visual and perf…

Migration aesthetic discourse socio-political translation turn the creative industries arts in the mediaSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

ELABORAZIONE DELLE IMMAGINI DIGITALI. STUDIO DELLE CONDIZIONI OPERATIVE DELLE INTERSEZIONI STRADALI URBANE

2006

researchProduct

The mediation of subtitling in the narrative construction of migrant and/or marginalized stories

2020

Media products, cultures and the arts have recently been transformed by migration, and these cultural and aesthetic transformations have contributed to re-shaping identities, ethnicities, distant societies, and minority groups. The growing interest in migratory aesthetics has brought into representation marginalized subjectivities in ways that depart from migrant depictions in the conventional media (e.g., the news bulletins) and the oversimplified and manipulated stories of marginalization in networked mainstream platforms. Against the backdrop of narrative theory and accessibility as a new terrain of human rights practice, this study examines the subtitling activity of what I identify as …

counter narrativeELFActivist subtitleemergency cinemaSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Ingleseaccessibility
researchProduct

Groundwater residence time estimations based on heat and 4He abundance: an application to Western Sicily (Italy) hydrothermal systems.

2004

researchProduct

METHODOLOGICAL APPROACH TO FRICTION ASSESSMENT. USE OF A WELL-EQUIPPED CAR.

2004

researchProduct

Noble Gases Investigation on Etnean Volcanic Gases and on the Erupted Products During the 2001-2006 Period

2008

Data acquired during the last 20 years of geochemical monitoring of volcanic gases lead us to better understand how volcanoes work. According to theoretical and experimental investigations, both the chemical and isotopic changes in sampled volcanic gases have been interpreted in terms of magma ascent using the models proposed by Nuccio & Paonita, (2001) and Caracausi et al. (2003). On the basis of numerical simulations of volatile degassing, we have been able to recognize episodes of magma migration from deeper reservoirs of Mount Etna to the shallower storage volume, until magma is erupted. The 3He/4He isotope ratios of gas emitted at the periphery of Mount Etna volcanic edifice exhibit sy…

Helium isotopes Mount Etna Noble gases
researchProduct

Subtitling into ELF. When accessibility becomes a counter information tool

2020

This study investigates the modalities by means of which the visual arts have recently been transformed by migration, and how aesthetic transformations within the context of (sub)titling have contributed to re-shaping identities and minority groups in filmic genres. The growing interest in migratory aesthetics has brought into representation marginalised subjectivities (i.e. the lives of Italians forced to emigrate from Libya after the Gadhafi coup d’état as the case in point in this work) in ways that depart from migrant depictions in the conventional media (e.g. the news bulletins). Against the backdrop of translation as a form of re-narration and an instrument of accessibility, and drawi…

ELFaccented cinema(sub)titlingmigrationaccessibility
researchProduct

Texts and Visuals in the Online Aesthetics of Migration: Translation as (Re)narration in the Creative Industries

2018

Texts and visuals in the online aesthetics of migration: Translation as (re)narration in the creative cultural industries Within the context of Computer-mediated communication discourse (Herring 1996; 2011, 2015), this study focuses on the investigation of Internet modalities and genres through which experiences of current migration are transferred from personal stories into online public narratives, also known as “transmedia storytelling” (Jenkins 2006; Jenkins, Ford, Green 2013). The art of telling migrant stories on the web produces acts of translation in terms of (re)statements of migrant lives. This mechanism owns a repository function, which is meant to spread narratives of migration …

lcsh:Language and LiteratureNew and old mediaNew and old media migratory aesthetics translation re-narration storytellingstorytellingL-Lin/12lcsh:Literature (General)translationlcsh:Plcsh:PN1-6790(re)narrationSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglesemigratory aestheticsNew and old media; migratory aesthetics; translation; (re)narration; storytelling
researchProduct

Evidence of mantle derived fluid contributions to the thermal basin of Western Sicily: geotectonic and geodynamic implications.

2004

researchProduct

Inferences on physico-chemical conditions and gas-water interaction by new quantitative approaches: the case of Panarea (Italy)

2004

researchProduct

IL RITARDO ALLE INTERSEZIONI SEMAFORIZZATE. UN APPROCCIO PROBABILISTICO

2006

researchProduct

Subtitling in the digital era: TV crime drama series in domestic languages

2022

This study is set within the context of extensive academic attention to and exploration of audio and visual data as resources, methods and practices in the Digital Humanities (henceforth DH) (Gallitelli 2016). DH are seen and understood as a large and heterogeneous container that accommodates different research areas and affects various media. It is a relatively young field of study, inextricably linked to the development of information technologies within which the audiovisual dimension plays a central role. Audiovisual texts as forms of knowing, learning and entertaining have recently achieved a strategic position in the field of DH alongside current advances in computing. The digital acc…

digitalisation domestication Nordic Noir pivot translation culture-bound itemsSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

Geochemical investigations on submarine hydrothermal exhalations oof the Island of Panarea (Aeolian islands): assessment of the volcano-geothermal sy…

2005

researchProduct

Noble gases investigation in fluid inclusions of olivines and pyroxenes from Etnean products erupted in the 2001-2004 period.

2008

Noble gases Fluid Inclusions Olivines Clinopyroxenes Mount Etna
researchProduct

The value of accessibility in the culturalandcreative industries Translation-driven settings

2020

The accessibility of Cultural Creative Industries(CCI) has grown exponentially in different parts of the globe and has increasingly become part of projects of significant importance in contemporary societies that rely on informational, global, and networked systems of communication, i.e., developed countries. CCI exist within public-domain areas and are stimulated by the critical rethinking of the means which can be used to support cultural development. CCI are in fact driven by structures of the knowledge-based economy, where information, originality, and creativity contribute to providing stimuli to their rise. Their emergence is the result of advances in cultural spheres and movements, a…

Accessibility creative industries audiovisual translation adaptation creativity museums documentaries translation toolsSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct