0000000000059602

AUTHOR

Will Noonan

Je ne peux pas continuer, je vais continuer… : le bilinguisme de Beckett et la définition de l’humour

International audience

research product

Des Humour Studies à l'humoristique : regard croisé sur deux traditions universitaires

International audience

research product

Introduction: Localisation and the theoretical impasse?

International audience

research product

The Cultural Translation Industry

Since cultures are liquid processes which consist in partially-shared and evolving frames of reference being used creatively for sensemaking in human interactions, any attempt to fix and systematise their description with a view to transposition from one culture to another seems doomed to fail. This is especially problematic for web localisation, defined as “taking a product and making it linguistically and culturally appropriate to the target locale (country/region and language) where it will be used and sold” (LISA 2003), since the localisation industry claims, in effect, to translate between cultures by adapting digital products to other national cultural frames. Tools purportedly used -…

research product

Imperturbable taboos: Pataphysical frame-breaking

International audience

research product

Humour in English versus "English humour" in the language classroom: Case studies from France

International audience

research product

From theory to practice and from history to terminology: "Translating" category distinctions within a humour studies framework

International audience

research product

Absurdist humor

International audience

research product

Language and Culture in Videogames

research product

Humour and the Metafiction of History: Uneasy Laughter in Tristram Shandy and Jacques the Fatalist

International audience; .

research product

Humor studies in French and English: Putting Humpty Dumpty back together again?

International audience

research product

La dimension culturelle de la localisation des sites web : quelles compétences professionnelles pour sortir de l’impasse théorique ?

International audience; Paris, 15-16 novembre 2018 La dimension culturelle de la localisation des sites web : quelles compétences professionnelles pour sortir de l'impasse théorique ? Le site web dans les nouveaux écosystèmes de communication multi-et interculturelle

research product

Translating "English humour" into modern English: An 18th-century perspective

research product

Humour and the bicycle, 1890-1940: From literary imagination to social history

International audience

research product

Introduction: Satire in/and politics in/and 2018

International audience

research product

Literature

research product

The ‘Danish cartoons’ controversy in French and English: Transnational and transdisciplinary perspectives

International audience

research product

Comedy, society and humour: Methodologies for transhistorical and transcultural interpretation

International audience

research product

L’humour, cheval de Troie victime de son propre succès ?

International audience

research product

The Cultural Translation Industry: Liquefying the Cultural Dimension of Localization

International audience

research product

Self-translation, self-reflection, self-derision: Samuel Beckett’s bilingual humour

International audience

research product

From Games to Gamers: Poachers of Digital Realms

Symposium held in Dijon on 19-20 November 2021, following on from the online symposium "Langauge and culture in videogames", bringing together interdisciplinary perspectives on how videogames are consumed, adapted and appropriated by gamers. The session on 19/11, held in English, focused on traditional academic presentations; the session on 20/11 offered two lectures in French aimed at a broader audience as well as the launch of a LocJam (game localisation competition) open to students working from English into the language of their choice.For the complete program, see https://sites.google.com/view/from-games-to-gamers

research product

History of humor: Early modern Europe

International audience

research product

« Des Humour Studies à l’humoristique : regard croisé sur deux traditions universitaires »

research product

Qu'est-ce que l'humour anglais ?

National audience

research product