0000000000327621

AUTHOR

Mette Rudvin

showing 3 related works from this author

Training Language Mediators and Interpreters through Embodied Cognition, Immersive Learning and Virtual Reality: Didactic, Organizational and Cost Be…

2022

The use of Virtual Reality (VR) for training purposes has expanded exponentially in the last decade. This paper specifically examines the use of VR in the training of language mediators and interpreters. By way of exemplification, the paper describes a training project at the University of Palermo, the “Coopera” project. The physically-cognitively immersive ‘learning by doing’ factor that characterizes a VR educational experience is particularly well-suited to skill- based activities. The paper explains how the immersive nature of VR and the notion of ‘embodied cognition’ is particularly suited to mediator/interpreter training by plausibly reproducing daily life situations and providing a ‘…

Settore SPS/07 - Sociologia Generalevirtual reality language and cultural mediation interpreter training embodied cognition immersive learning soft skills distance learningSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

Negotiating the Terminological Borders of ‘Language Mediation’ in English and Italian. A Discussion on the Repercussions of Terminology on the Practi…

2015

Linguistic and cultural mediation has been playing an increasingly important role in contemporary society as a result of the intensification of international exchanges and migration flows; however, the definitions that have been given of it are still rather vague and inconsistent. In some cases linguistic and cultural mediation is seen as a broad superordinate category, comprising a range of different interlinguistic and intercultural activities serving the purpose of facilitating communication across languages, cultures and societies in various areas of civil society: industry, business, trade, law, literature, academia, institutions, public services, etc. In other cases, instead, the defi…

Cultural StudiesLinguistics and LanguageSociology and Political Scienceconflictmedia_common.quotation_subjectlcsh:AnthropologyRedressINTERCULTURAL COMMUNICATIONconflict cultural mediation interpreter role language mediation pardigm shiftsmigrationconflict; cultural mediation; interpreter role; language mediation; pardigm shiftsLanguage and LinguisticsTerminologylaw.inventionlawterminologyTransformative mediationCultural mediationmedia_commonconflict cultural mediation interpreter roles language mediation paradigm shiftsDIALOGUE INTERPRETINGlcsh:P101-410lcsh:GN1-890Communicationpardigm shiftsLANGUAGE MEDIATIONcultural mediationlcsh:Language. Linguistic theory. Comparative grammarSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua IngleseEpistemologyNegotiationMediationCLARITYinterpreter rolePsychologySocial psychologyDiscipline
researchProduct

Interpreting in the Community and Workplace. A Practical Teaching Guide

2011

A handbook for trainers of community, public service and business interpreting with a wide range of classroom exercises and annotated dialogues Literature on the assessment of interpreters has grown rapidly in the emerging field of Community- and Public Service Interpreting, but there is still very little practical training material available. Numerous studies have demonstrated the importance of using trained rather than ad-hoc interpreters. This educational tool for trainers in all fields of dialogue interpreting hopes to fill precisely that gap. Although the focus is on two key areas, the legal and health sectors, the book also includes business interpreting, which is a source of employme…

HEALTH INTERPRETINGTRAININGCOMMUNITY INTERPRETINGLANGUAGE MEDIATIONLEGAL INTERPRETING
researchProduct