0000000000387061

AUTHOR

María Labarta Postigo

Metaphorical dimension of idioms in TV series for German, Norwegian and Spanish audiences

Over recent years, internet TV series have grown in popularity to become one of the audiovisual products with the highest audiences worldwide. The Covid crisis, with limitations on movement, has further increased their success during 2020-21. English is by far the most common language for such productions, which are typically offered to non-anglophone viewers in translated format, with either subtitles or dubbing. One of the main challenges in translation here concerns the use of idioms, since these do not always have a fixed equivalent in the target language. Taking as a starting point a corpus of drama series from Netflix and Amazon Prime, this study considers the metaphorical dimension o…

research product

Análisis crítico de las prácticas discursivas en torno al plan de reforma de la muralla árabe en el centro histórico de Valencia

E ste artículo pretende acercarse a la problemática causada por un plan urbanístico en el centro histórico de Valencia: el de recuperación de la muralla árabe del barrrrio del Carmen. Partimos del Análisis Crítico de Discurso (ACD ) como marco metodológico y nos planteamos como objetivo analizar las prácticas discursivas procedentes de los grgrupos enfrentados a causa del plan urbanístico. Ello nos permitirá participar en una dialéctica de discursos en conflicto y revelar de qué manera construyen su identidad los diferentes actores sociales implicados.

research product

What is critical discourse analysis?

research product

Subject, discourse and urban life: a contrastive study of discourses on social exclusion in Brazil and in Spain

Neste artigo, apresenta-se um estudo contrastivo de discursos sobre a exclusão social através da análise de videoclipes produzidos por mulheres rappers no Brasil e na Espanha, segundo princípios da Análise Crítica do Discurso e com foco na construção da identidade. A análise das práticas de identificação das rappers sugere que a alteridade se expressa de forma distinta nos dois discursos: enquanto o "outro" articula-se, no discurso da rapper brasileira, através de estratégias léxico-gramaticais de indeterminação ("essa gente") ou abstração ("a sociedade"), no da rapper espanhola há estratégias de funcionalização ("os políticos") e objetivização ("o dinheiro"). Ou seja, há mais indeterminaçã…

research product

A metaphorical map of subtitling

Abstract This study explores the metaphorical dimension of idioms in original filmic texts and their translations in subtitles, in order to shed light on strategies used in the translation process. The research focuses on a corpus of 20 films from the Library of Foreign Language Film Clips (LFLFC), at the Berkeley Language Center of the University of California, Berkeley. More specifically, I analyze films in German and Spanish with English subtitles from a cognitive and contrastive perspective. My goal is to explore how translation can affect understanding and reception by an audience with limited or no skills in the original language. Results of the analysis show a tendency towards reduct…

research product

El discurso interpersonal en la guía turística en español y alemán y su importancia para la traducción

El objetivo de este trabajo es el estudio contrastivo del discurso interpersonal del turismo a través de sus marcadores en el género 'Guía Turística', y las implicaciones para la traducción español-alemán. Para ello se analiza un corpus piloto de 24.000 palabras que contiene tres bloques: textos en alemán y español como lengua original, y textos en alemán como lengua traducida. A partir del análisis contrastivo de cómo actúa la función interpersonal y los marcadores en ambas lenguas, en este género y en el área del turismo (Hyland 2005, Suau Jiménez, 2012), estudiamos si esta función se ha tenido en cuenta en la traducción al alemán, con objeto de evaluar si cumple con el principio de una t…

research product