0000000000416487

AUTHOR

Olga Castro

showing 5 related works from this author

(Re-)examining horizons in feminist translation studies: towards a third wave

2009

This article is an English version of "(Re)examinando horizontes en los estudios feministas de traducción: ¿hacia una tercera ola?" by Olga Castro, which was first published in MonTI 1 (2009), pp. 59-86. It was not included on the print version of MonTI for reasons of space. The online version of MonTI does not suffer from these limitations, and this is our way of promoting plurilingualism and internationalism. Feminisms are one of those framework theories that have contributed powerfully to all areas of society, including Translation Studies. The most evident outcome of this interplay is the emergence, in the 1980s, of a Feminist Translation school in Canada, which placed gender in the spo…

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASFeminist paratranslationTercera ola feministaTraducción e Interpretación3rd wave feminismParatraducción feministaGénero y traducción:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]FeminismeFeminist translationTraduccióGender and translationIdeologíaTraducción feministaIdeologyIdeologia
researchProduct

Traductoras gallegas del siglo XX: reescribiendo la historia de la traducción desde el género y la nación

2011

Dentro de los incipientes Estudios Gallegos, la crítica feminista ha mostrado un empeño en desvelar el papel de las mujeres en el desarrollo del polisistema cultural. Sin embargo, en la historiografía feminista gallega la faceta traductora de muchas mujeres todavía no resulta suficientemente reconocida. Es por ello que, en el marco del creciente interés por desvelar el papel que han desempeñado en la historia de la humanidad tanto la traducción como las mujeres, este artículo busca explorar la historia de la traducción del siglo XX en el contexto gallego para poner de relieve la contribución de las traductoras, con un doble propósito: por un lado, ofrecer unas pinceladas sobre algunas tradu…

Linguistics and Languagemedia_common.quotation_subjectGender and nationContext (language use)Género y naciónFeminist historiography of translationLanguage and LinguisticsEducationFeminist theoryGalician women translatorsHistoriografía feminista de la traducciónOrder (virtue)media_commonTraductoras gallegasUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASField (Bourdieu)Traducción e InterpretaciónPower relationsTraducció--RevistesArt:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Galician translation in the 20th centuryPerformance artHumanitiesCartographyTraducción gallega del siglo XX
researchProduct

(Re)examinando horizontes en los estudios feministas de traducción: ¿hacia una tercera ola?

2009

Los feminismos son una de esas teorías marco cuyas contribuciones son perceptibles en todos los ámbitos de la sociedad, incluidos los estudios de traducción. La materialización más evidente de esta interacción es el surgimiento, en los 80, de una corriente de traducción feminista en Canadá, capaz de colocar el género en el centro del debate sobre traducción. En la actualidad, y pese a las críticas y posteriores redefiniciones del concepto de traducción feminista, la propuesta canadiense sigue concibiéndose por lo general como paradigma de interacción entre feminismos y traducción. En este artículo propongo nuevas aproximaciones a la práctica de traducir y paratraducir desde los feminismos, …

Linguistics and LanguageUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASTercera ola feministaFeminist paratranslationPhilosophyTraducción e InterpretaciónFeminist translation; Feminist paratranslation; Ideology; 3rd wave feminism; Gender and translationTraducción feminista; Paratraducción feminista; Ideología; Tercera ola feminista; Género y traducciónLanguage and LinguisticsEducationParatraducción feminista3rd wave feminismGénero y traducción:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]FeminismeFeminist translationTraduccióIdeologíaGender and translationTraducción feministaHumanitiesIdeologyIdeologia
researchProduct

Interleukin-1β (IL-1β) Is a Modulator of Human Luteal Cell Steroidogenesis: Localization of the IL Type I System in the Corpus Luteum1

1999

The present investigation examined the effect of interleukin-1beta (IL-1beta) on progesterone production by human luteal cells and the expression and localization of the IL-1 system in the human corpus luteum (CL). Luteal cells were isolated from corpora lutea collected throughout the luteal phase. After dispersion, luteal cells were treated with a panel of monoclonal antibodies directed to leukocyte-specific molecules. The leukocytes were isolated with immunomagnetic beads. Leukocyte-free luteal cells exhibited greater steroidogenic responsiveness to hCG toward the end of the luteal phase. The treatment of mixed luteal cells (total luteal cells) with IL-1beta inhibited by 60% hCG-stimulate…

endocrine systemmedicine.medical_specialtymedicine.drug_classEndocrinology Diabetes and Metabolismmedicine.medical_treatmentClinical BiochemistryLuteal phaseMonoclonal antibodyBiochemistryEndocrinologyImmune systemInternal medicinemedicineReceptorreproductive and urinary physiologybiologyurogenital systemBiochemistry (medical)medicine.anatomical_structureEndocrinologyCytokineCell culturebiology.proteinAntibodyCorpus luteumhormones hormone substitutes and hormone antagonistsThe Journal of Clinical Endocrinology & Metabolism
researchProduct

Galician women translators in the 20th century: rewriting the history of translation from a gender and national approach

2011

This article is the English version of “Traductoras gallegas del siglo XX: Reescribiendo la historia de la traducción desde el género y la nación” by Olga Castro. It was not published on the print version of MonTI for reasons of space. The online version of MonTI does not suffer from these limitations, and this is our way of promoting plurilingualism. Within the newly established field of Galician Studies, Feminist Theory has played a major role in revealing how women have contributed to the development of the Galician cultural polysystem. However, it is my contention that the translative facet of many women translators has not yet received enough critical attention. Therefore, within the f…

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASTraductoras gallegas:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Galician women translatorsGender and nationHistoriografía feminista de la traducciónTraducción e InterpretaciónGalician translation in the 20th centuryGénero y naciónFeminist historiography of translationTraducción gallega del siglo XX
researchProduct