0000000000416488
AUTHOR
Mark (Translator) Andrews
(Re-)examining horizons in feminist translation studies: towards a third wave
This article is an English version of "(Re)examinando horizontes en los estudios feministas de traducción: ¿hacia una tercera ola?" by Olga Castro, which was first published in MonTI 1 (2009), pp. 59-86. It was not included on the print version of MonTI for reasons of space. The online version of MonTI does not suffer from these limitations, and this is our way of promoting plurilingualism and internationalism. Feminisms are one of those framework theories that have contributed powerfully to all areas of society, including Translation Studies. The most evident outcome of this interplay is the emergence, in the 1980s, of a Feminist Translation school in Canada, which placed gender in the spo…
The use of social surveys in translation studies: methodological characteristics
This article is the English version of "El uso de la encuesta de tipo social en traductología: características metodológicas" by Anna Kuznik, Amparo Hurtado Albir & Anna Espinal Berenguer. It was not published on the print version of MonTI for reasons of space. The online version of MonTI does not suffer from these limitations, and this is our way of promoting plurilingualism. Translation is an activity carried out by professionals – in some cases after a period of formal training – who are employed or self-employed, and whose work is destined for translation users. Translators, translator trainees, employers of translators, and translation users are four clearly defined social groups withi…