0000000000470186

AUTHOR

Frederic Chaume

showing 2 related works from this author

El nou paradigma dels estudis de traducció: (notes arran d'un article de Mona Baker)

2006

This introduction tries to contextualize Mona Baker’s article in this same issue by revising her personal evolution in the field of Translation Studies, as well as by introducing some of the key notions tackled in her paper. The introduction mainly deals with the turn of Translation Studies into a new ideological paradigm which tries to overcome the alleged scientific and aseptic methodology of Descriptive Translation Studies. The concepts of descriptive methodology, ideology, frame and narrative theory are also discussed, with some examples of recent events. Attention is also paid to the Catalan context, where translations and language use also obey to certain ideological and political age…

lcsh:Language and Literaturenarrative TheoryUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASLingüísticaFilologíastranslation Norms; narrative Theory; Frame; Ideology; descriptive Methodologylcsh:Philology. Linguisticslcsh:P1-1091:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]lcsh:PFrametranslation NormsIdeologydescriptive Methodology
researchProduct

Subtitling Language Diversity in Spanish Immigration Films

2014

Depuis la fin des années 1980, le cinéma espagnol a été enrichi d’un nombre croissant de films mettant en scène des personnages dans un cadre multiculturel, ce qui témoigne des changements démographiques que la société espagnole a subis au cours des dernières décennies. D’un point de vue traductionnel, ces films ont attiré l’attention des chercheurs, car ils mettent en scène des personnages immigrants qui utilisent non seulement la langue (ou les langues) de leur société d’accueil, mais aussi leur langue maternelle. Le présent article fait état des résultats de la deuxième phase d’une étude portant sur la diversité linguistique se manifestant dans des films espagnols dont le rôle principal …

idéologieLinguistics and LanguageSocial Sciences and Humanitiessous-titragecinéma polyglotteideologyLanguage diversityplurilingualismLanguage and Linguisticsplurilinguismepolyglot cinemaPolitical sciencesubtitlingEthnologyfilms d’immigrationimmigration filmsSciences Humaines et SocialesHumanities
researchProduct