0000000000484749

AUTHOR

Francesc Llopis Rodrigo

El lèxic del valencià central: un estudi de disponibilitat lèxica.

RÈSUMAquest treball analitza de manera quantitativa i qualitativa el lèxic disponible del valencià dels estudiants de segon de batxillerat de les comarques valencianoparlants de la província de valència.El lèxic disponible s'obté mitjançant l'aplicació de tècniques associatives controlades, les quals possibiliten que els individus actualitzen unitats lèxiques, principalment de caràcter paradigmàtic, a partir de determinats centres d'interés que actuen com a veritables estímuls verbals de situacions comunicatives concretes per als parlants.En el nostre cas el lèxic estudiat correspon als camps lèxics següents: el cos humà, la roba, parts de la casa (sense mobles), els mobles de la casa, menj…

research product

Xarxes semàntiques en el lèxic disponible de València. Una aproximació al lexicó bilingüe

This work deals with the situation of languages in contact and explores the nature of bilingual lexicon by studying lexical availability. Based on the results published in 2010 in Lèxic disponible de València, and in relation to 'town' as the center of interest, the study applied a new analytical tool called DispoGrafo, which enabled us to observe issues related to the construction and organization of the mental lexicon, for example, the incidence or profitability of facilitating semantic-priming-in clusters made up of three or more closely linked elements. The sample was obtained from 464 high school students of 2nd baccalaureate in the Valencia province, and was established to represent t…

research product

EL LÉXICO DISPONIBLE DE VALENCIA: CONVERGENCIA CONCEPTUAL

[EN] The present research pretends to show the degree of semantic merging between the available lexis of Spanish and Catalan from Valencia in 2nd year baccalaureate students. The global inter-linguistic compatibility for speakers of both linguistic communities in the seventeen semantic groups studied will show the high level of coincidence in both languages in contact. This is due to the fact that the lexis used in specifi c communicative situations is similar in both.

research product