0000000000635676
AUTHOR
Madara Stāde
showing 3 related works from this author
Palīgteikumu veidi ceļojumu emuāros
2018
Dotais pētījums apskata palīgteikumu lietojumu ceļojumu emuāros, kuru aktualitāti nosaka digitālo mediju popularitāte un viegli pieejami ceļojumi. Paraugi pētījumam tika ievākti no ceļojumu emuāriem un analizēti saskaņā ar apskatīto teoriju par palīgteikumiem. Teorētiskais pārskats definē trīs izteiktus palīgteikumu veidus. Pētījuma rezultāti norāda, ka analizētajos tekstos visbiežāk izmantotais palīgteikuma tips ir laika un nosacījuma apstākļa palīgteikums, jo, izmantojot tos, autori apraksta savu ceļojumu apstākļus. Īpaši rūpīgi tiek aprakstīti laiks un alternatīvas. Pētījums arī vērš uzmanību uz to, ka dažādas palīgteikumu lietojuma tendences ceļojumu emuāros
Etniskās un nacionālās gastroidentitātes romānu sērijā “Mēs. Latvija, XX gadsimts”
2022
Ēdienam ir būtiska funkcija kultūras, etniskās un nacionālās identitātes veidošanā – šī iemesla dēļ tēlu konstrukcija un raksturojums literāros darbos nereti tiek realizēts tieši caur gastropoētiskiem elementiem. Šis maģistra darbs skata etnisko un nacionālo gastroidentitāšu atveidi 13 sērijas “Mēs. Latvija, XX gadsimts” romānos, izmantojot metodoloģiju, kas balstīta uz imagoloģijas un semiotikas literatūrpētniecības teorijām. Darbā raksturots un klasificēts pētījumā identificēto gastroimagoloģisko tekstu īpatsvars, iezīmes un funkcijas, kā arī izceltas visplašāk pārstāvētās nacionālās un etniskās gastroidentitāšu grupas un tām piešķirtās semiotiskās īpašības. Pētījumā iegūtie dati tikuši s…
Zinātniskās valodas tulkošana un pielāgošana R. Manro populārzinātniskās literatūras darbā “What If? Serious Scientific Answers to Absurd Hypothetica…
2020
Populārzinātniskā literatūra palīdz lasītājiem iepazīt zinātni tiem interesantā un pieejamā veidā, vienlaikus nezaudējot zinātnisko precizitāti. Lai arī tulkojumā šie teksti veiktu savu funkciju, nepieciešams pētīt tajos izmantotās zinātniskās valodas tulkošanas metodes. Šis pētījums aplūko zinātniskās valodas elementus Rendela Manro populārzinātnisko rakstu krājumā “What If? Serious Scientific Answers to Absurd Hypothetical Questions” un to tulkošanas un pielāgošanas metodes latviešu valodā. Pēc 2988 zinātniskās valodas paraugu tulkojuma tika secināts, ka terminu un sintakses atveidē visbiežāk nepieciešams izmantot tiešu tulkojumu un aizguvumus, lai precīzi atveidotu zinātniskās konstrukci…