0000000000698036
AUTHOR
Ilze Vēbere
showing 2 related works from this author
Pētnieciskā žurnālistika Latvijā un Francijā: žurnālu "Ir" un "Le Canard enchaîné" salīdzinājums
2012
Bakalaura darbā analizēta pētnieciskā žurnālistika Latvijā un Francijā, salīdzinot to žurnālos “Ir” un “Le Canard enchaîné”. Izmantojot sociālās atbildības teorijas pieeju, noskaidroti pētnieciskās žurnālistikas uzdevumi, savukārt, analizējot pētnieciskās žurnālistikas teoriju, izdalīta tās definīcija un pētniecības metodes. Vadoties pēc kontentanalīzē izvirzītajām kategorijām, konstatētas žurnālos pielietotās pētniecības metodes, savukārt, intervējot pētnieciskās žurnālistikas lietpratējus Latvijā un Francijā, raksturots tās līmenis šajās valstīs. Francijā pētnieciskā žurnālistika pievērš politiska satura jautājumiem, taču Latvijā šāda tēmu vienveidība nav konstatēta. Žurnālā “Ir” pētnieci…
Slenga tulkošanas aspekti televīzijas seriālos
2015
Maģistra darbā ir apskatīts un analizēts slenga lietojums un tulkojums televīzijas seriālos. Darba mērķis ir apzināt slenga tulkošanas aspektus un problēmas, kā arī analizēt televīzijas seriālā “Modern Family” lietotos slengismus un to tulkojumus, lai noteiktu, kas jāievēro, tulkojot slenga vārdus televīzijas seriālos. Darbā ņemta vērā audiovizuālo tekstu tulkošanas specifika. Pētījuma teorētiskajā daļā aplūkota tulkošanas definīcija, kā arī aprakstīta audiovizuālo tekstu tulkošana kā atsevišķs tulkojumzinātnes paveids. Būtiska uzmanība veltīta slenga jēdziena un tā raksturiezīmju izpētei. Savukārt darba praktiskajā daļā analizēti seriālā “Modern Family” lietotie slenga piemēri un to tulkoj…