0000000000702131

AUTHOR

Anna Dolata-zaród

showing 1 related works from this author

Uwarunkowania kulturowe w tłumaczeniu sloganów reklamowych

2008

Perswazja jest obecnie glowną funkcją jezyka. Mamy z nią do czynienia w prze-kazach reklamowych. Z tego powodu kwestia tlumaczenia sloganow reklamowych, ktorych wiekszośc pochodzi z krajow obcojezycznych, staje sie istotnym problemem. Nalezy zatem dokonywac takiego przekladu, uwzgledniając uwarunkowania kulturowe danej spoleczności. Niniejszy artykul jest probą odpowiedzi na pytanie: na czym polega rola uwarunkowan kulturowych w tlumaczeniu sloganow – na przykladzie reklam z jezyka francuskiego.

advertisementPhysicsadvertising sloganpersuasioncultural determinantstranslationGeneral MedicineTheologyComputingMilieux_MISCELLANEOUSRocznik Przekładoznawczy
researchProduct