0000000000884989

AUTHOR

Antoni López Quiles

showing 2 related works from this author

«Lo ample si de les sagrades lletres» : criteris de traducció de la bíblia en els sermons del barroc valencià

2011

El present article analitza els mètodes de traducció bíblica seguits en la predicació a València durant el segle XVII, període en què destaca la prohibició de traslladar la Bíblia al pla a partir de la publicació de l'Índice inquisitorial de Valdés. Biblical translation criteria in Valencian Baroque sermons This article analyses the Biblical translation methods used for preaching purposes in Valencia during the 17th century, a period characterised by the ban on translations of the Bible into the vernacular following the publication of Valdés's Index.

Prohibició de traducció17th centurySegle XVIISermonsBiblical translationBíbliaTraducció bíblicaBibleValenciaValènciaBan on translation
researchProduct

La sacralització del territori en l’oratòria del barroc valencià

2013

Resum: El sermó barroc és una proposta de comprensió del món, el qual era considerat com un enigma a desxifrar. Per a donar explicació d’aquells enigmes, els predicadors desenvoluparan les homilies d’acord amb uns esquemes d’elaboració molt rígids que intenten donar resposta a la triple exigència que tenia la retòrica tradicional de docere, flectere et delectare, i que recolzen en tots els recursos literaris al seu abast. A partir de l’esforç d’explicar el món, l’orador àulic del barroc insistirà en la idea de sacralitzar els ambients vitals, tant el lloc com el temps. L’article dóna raó d’eixe intent sacralitzador de la vida, concretat, en aquest cas, a l’espai viscut.Paraules clau: Oratòr…

HistoryLiterature and Literary Theorymedia_common.quotation_subjectPhilosophylcsh:Literature (General)lcsh:D111-203lcsh:Medieval historylcsh:PN1-6790Language and LinguisticsBaroquelcsh:D204-475RhetoricSermonHumanitiesmedia_commonlcsh:Modern history 1453-
researchProduct