0000000000938658

AUTHOR

Veronika Luņina

showing 2 related works from this author

Latvijas valsts vēstures arhīvā pieejamo 18. gadsimta Rīgas suvērēno privilēģiju tulkojumu (krievu un vācu valodā) lingvistiski salīdzinoša analīze

2015

Šajā lingvistiski salīdzinošā pētījumā tiek aplūkota tulkošanas vēsture. Kā izmeklēšanas temats ir izvēlēti Rīgas suverēno privilēģiju rokraksti, kuri ir sastādīti 16.-18. gadsimtā. Šie teksti tiek salīdzināti ar 18. gadsimtā sarakstītajiem krievu un vācu tulkojumiem. Visi izmantotie un transkribētie materiāli glabājas Latvijas Valsts vēstures arhīvā. Pētījumā daudzos piemēros tiek mēģināts parādīt tulkošanas nozīmīgumu un funkciju Krievijas Impērijā un Livonijā. Darba mērķis ir noteikt dominējošo tulkošanas metodi Rīgas vācu-krievu juridiskajos tekstos. Šim nolūkam tika analizētas divas tulkošanas metodes, kuras bija raksturīgas 18. gadsimtam, proti burtiskais un brīvais tulkojums. Rezultā…

ValodniecībaLivonijaKrievijas Impērijaprivilēģijasburtiskais tulkojumsbrīvais tulkojums
researchProduct

Optiskā un akustiskā realitāte kā autobiogrāfiskās dzīves konstrukcijas formas novelē un filmā „Nāve Venēcijā“

2013

Zinātniskajā darbā ir analizēta audiovizuālā uztvere autobiogrāfiskajā telpā literatūras un kinofilmas ietvaros. Darba mērķis ir pierādīt, ka abi pētījuma objekti ietver sevī ne tikai fikcionālus, bet arī biogrāfiskus un autobiogrāfiskus elementus. Šajā pētījumā dažos piemēros no noveles un kinofilmas ir parādīts, ka biogrāfiskums var izpausties ne tikai ar faktu atspoguļošanu, bet arī ar optikas un akustikas palīdzību, kas ir saistāms ar vizuālas mākslas uzplaukumu un mehanizāciju 19.gadsimta sākumā, kad tapusi novele „Nāve Venēcijā”. Rezultāts parādīja, ka Tomasa Manna un Lukīno Viskonti dzīve bija cieši saistīta ar laikmetu, kurā viņi radīja savus darbus. Izmantojot tādas vizualizācijas …

Valodniecība
researchProduct