Cultural Transfers and Literary Games : From the Mediaeval French Version of Fair Maguelonne to the Czech Version
In the present thesis, we intend to study the novel Pierre de Provence et la belle Maguelonne and the translations thereof into German and Czech in greater depth than heretofore. For our corpus, we have chosen the Manuscript of Coburg, edited by R. Colliot, the German translation, made by Veit Warbeck in 1527 and edited by J. Bolte and a Czech edition from 1780, published again by J. Kolár.After presenting the novel, its origins, and selected translations reworkings, we devote a chapter to the definition of the term and the concept of play, because we are convinced that play is the principle on which the novel is constructed. In the third chapter, we propose an interpretation of the text of…