0000000001004404
AUTHOR
Julia Pinilla Martínez
La traducción técnica y científica en España durante el siglo XVIII. Estudio traductológico de la obra en español de H.L. Duhamel du Monceau (1700-1782)
En esta tesis hemos estudiado las traducciones al español de las obras sobre ciencias naturales del botánico y agrónomo francés Duhamel du Monceau (1700-1782). Hemos estudiado preliminarmente el contexto amplio en que estas obras fueron producidas y que representa el estudio 'externo' o peritexto de las mismas y en una segunda fase los elementos 'paratextuales' propios del traductor. La primera parte o contexto histórico consta de tres partes: 1)En el histórico-general describimos las instituciones que favorecieron la difusión de la literatura científico-técnica. 2)En el histórico-bibliográfico hemos presentado la literatura sobre ciencias naturales que se produjo en España, incluidas las t…
Las "creaciones" de un traductor científico de H. L. Duhamel du Monceau (1700-1782): las notas añadidas a pie de página, "mediación" cultural y científica entre "TO" y "TM" y explicitación de conociminetos colectivos divergentes
Introducción
Traducción y difusión de la ciencia y la técnica en España (siglos XVI-XIX)
Este volumen se estructura en torno a un doble eje: la ciencia, por una parte, saber foráneo nacido más allá de las fronteras y «demandado» en la Península durante los siglos XVI-XIX y, por otra parte, la traducción, verdadero proceso de adaptación (en el sentido standard, no técnico, de la palabra) de este saber foráneo destinado a los lectores españoles. Las numerosas traducciones al español que difundieron en España la ciencia y las técnicas, principalmente europeas, se estudian aquí desde distintos puntos de vista según el género científico o técnico al que pertenecen. Finalmente, cierra esta monografía una extensa bibliografía sobre la doble temática tratada (traducción al español e hi…