0000000001068934

AUTHOR

Katharina Oster

showing 3 related works from this author

Comparing Translation and Post-editing: An Annotation Schema for Activity Units

2016

The current chapter introduces an annotation schema of TPR data that categorises post-editing behaviour into five different classes and compares general-language and domain-specific English-to-German translation and post-editing with respect to production times, key-logging (text production activity and text elimination activity) and eye-tracking data (total reading times on source text and on target text). The results support the hypothesis that post-editing is faster than translation from scratch for both domain-specific and non-domain-specific text types. When key-logging and eye-tracking data are taken into consideration, domain-specific texts require more effort when translating from s…

Information retrievalMachine translationComputer sciencemedia_common.quotation_subjectTranslation (geometry)computer.software_genreKeystroke loggingReading (process)ComputingMethodologies_DOCUMENTANDTEXTPROCESSINGEye trackingText typesProduction (computer science)Source textcomputermedia_common
researchProduct

Eye-tracking revision processes of translation students and professional translators

2019

Great effort has been made to define and to measure revision competence in translation. However, combined eye tracking and keylogging have hardly been applied in revision research. We believe it is...

050101 languages & linguistics010104 statistics & probabilityLinguistics and Language05 social sciencesEye tracking0501 psychology and cognitive sciencesCognitive effort0101 mathematicsPsychologyKeystroke logging01 natural sciencesCompetence (human resources)Cognitive psychologyPerspectives
researchProduct

Towards a methodological toolset for the psycholinguistics of translation

2021

Abstract The manuscript provides readers with a basic methodological toolset for experimental psycholinguistic studies on translation. Following a description of key methodological concepts and the rationale behind experimental designs in psycholinguistics, we discuss experimental paradigms adopted from bilingualism research, which potentially constitute a methodological foundation for studies investigating the psycholinguistics of translation. Specifically, we show that priming paradigms possess several inherent advantages which make them particularly suitable for research on translation. The manuscript critically discusses key methodological problems associated with such paradigms and ill…

Cognitive scienceMechanical EngineeringProcess researchEnergy Engineering and Power TechnologyFoundation (evidence)Management Science and Operations ResearchTranslation researchPsychologyPriming (psychology)Neuroscience of multilingualismPsycholinguisticsDevelopments in Cognitive Translation and Interpreting Studies
researchProduct