A cross-linguistic comparison of reference across five signed languages
AbstractDo signers of different signed languages establish and maintain reference the same way? Here we compare how signers of five Western deaf signed languages coordinate fully conventionalized forms with more richly improvised semiotics to identify and talk about referents of varying agency. The five languages (based on a convenience sample) are Auslan, Irish Sign Language, Finnish Sign Language, Norwegian Sign Language, and Swedish Sign Language. Using ten retellings ofFrog, Where Are You?from each language, we analyze tokens of referring expressions with respect to: (a) activation status (new vs. maintained vs. re-introduced); (b) semiotic strategy (e.g., pointing sign, fingerspelling,…