6533b7d3fe1ef96bd125fa27

RESEARCH PRODUCT

Tomaša Baginska “Poļu leģendas” krievu valodas tulkojumā: problēmas un risinājumi.

Jana Bagrova

subject

tulkojumsValodniecībaanalīzeleģendastulkošanas tehnikastulks

description

Bagrova J. “Poļu leģendas” Tomaša Bagiņska krievu valodas tulkojumā: problēmas un risinājumi. - bakalaura darbs. - Rīga, 2018. - 42 lpp. Darbs ir veltīts filmai, kas tika uzņemta pēc Tomaša Bagiņska režijas. Par izpētes mērķi kalpo oriģināla scenārija analīze poļu valodā un tam sekojošais tulkojums krievu valodā, subtitros. Autors iepazīstina ar grūtībām, kas var rasties tulkojot ārvalstu māksliniecisko tekstu, dod risinājumus dotajām problēmām, tā pat arī parāda praksē, kādu risinājumu dotajai situācijai piedāvā pieredzējuši tulki uz filmas “Poļu leģendas “ piemēra. Darbs iedalās trīs daļās: pirmajā daļā - autors pievēršas anotācijas izpētei kinolentē darbojošās personas. Otrajā daļā - tiek izskatīti galvenie teorētiskie jautājumi, kas nepieciešami analīzei, tiek piedāvāta shēma dotajai analīzei, kas kalpo par pamatu dotajam tulkojumam. Pēdejā nodaļā - tiek realizēti uzstādītie uzdevumi, autors nonāk pie loģiskiem slēdzieniem. Darbs var ieinteresēt tulkus, filologus, kas nodarbojas ar līdzīgu problēmu risināšanu. Tā pat arī lasītājiem, kurus interesē jautājums par nekorektu tulkojumu vai arī tulkojumu problēmām kopumā.

https://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/40068