6533b7d5fe1ef96bd126413d

RESEARCH PRODUCT

Tulkotāju izaicinājumi filmu nosaukumu tulkošanā

Romāns Narme

subject

Valodniecība

description

Maģistra darba „Tulkotāja izaicinājumi filmu nosaukumu tulkošanā” pētījuma mērķis ir noteikt svarīgākos izaicinājumus filmu nosaukumu tulkošanā un apkopot rekomendējošus ieteikumus to tulkojumiem. Lai sasniegtu mērķi, tika izvirzīti šādi uzdevumi : veikt teorētisku analīzi par ekspresīvu tekstu nosaukumu veidošanas un tulkošanas specifiku; raksturot, pēc kādiem principiem tiek tulkoti filmu nosaukumi; pētīt filmu nosaukumus, to tulkojumus trīs valodās; pētīt audio-mediālo, kā arī daiļliteratūras tekstu nosaukumu tulkojumus; rezumēt ieteikumus filmu nosaukumu tulkošanai. Darbs sastāv no četrām nodaļām. Pirmajā nodaļā autors raksturo nosaukumu un virsrakstu funkcijas, kā arī sniedz īsu pārskatu par filmu nosaukumu vēsturisko attīstību. Otrajā nodaļā tiek aprakstītas ekspresīvo tekstu nosaukumu tulkošanas īpatnības, kā arī nozīmju veidi daiļliteratūras tekstu tulkošanā. Savukārt pētījuma trešajā nodaļā autors apraksta tieši filmu nosaukumu tulkošanu, kurā tiek izmantotas noteiktas tulkošanas metodes, paņēmieni, stratēģijas un principi. Noslēdzošajā ceturtajā nodaļā tiek veikta kontrastīva analīze konkrētiem filmu nosaukumu piemēriem un to tulkojumiem latviešu, vācu un krievu valodās. Ar anketēšanas palīdzību tiek noskaidrots respondentu viedoklis par filmu nosaukumu tulkošanas sarežģītību un tulkotāja izaicinājumiem. Darba noslēgumā tiek apkopoti galvenie izaicinājumi tulkotājam filmu nosaukumu tulkošanā, kā arī izstrādāti rekomendējošie ieteikumi filmu nosaukumu tulkošanā. Šī maģistra darba mērķauditorija ir topošie un esošie filmu tulkotāji, kā arī filmu kritiķi, tulkojumu pasūtītāji un citi iespējamie interesenti. Atslēgvārdi: filmu nosaukumi, nosaukumu funkcijas, ekspresīvais teksta tips, filmu nosaukumu tulkošana, anketēšana, kontrastīvā analīze.

https://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/16540