6533b7d9fe1ef96bd126c19b
RESEARCH PRODUCT
Au-delà du bilinguisme : le désarroi linguistique ou comment voyager avec un saumon
Dubravka Saulansubject
[SHS.LITT]Humanities and Social Sciences/Literaturebilinguisme néoténie linguistique désarroi linguistique locuteur confirmé locuteur non-confirmé[SHS.INFO]Humanities and Social Sciences/Library and information sciences[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/LinguisticsComputingMilieux_MISCELLANEOUSdescription
Sociolinguistiquement parlant, la différenciation entre le bilinguisme coordonné et le bilinguisme subordonné est suffisante pour dénommer les sujets parlants concernés, que ce soit dans un cadre identitaire individuel ou collectif. Néanmoins, en reprenant quelques points de vue de la linguistique énonciative ou en questionnant les processus cognitifs y impliqués, nous nous rendons compte que la question de bilinguisme n’est pas une question de diachronie. Si l’on observe le résultat final de cette appropriation double des langues – le locuteur –, l’on comprend vite que sa pensée n’existe qu’en synchronie et qu’il se manifeste « en ligne ». Autrement dit, le locuteur ne peut être bilingue, mais doublement monolingue. Cette vision des choses est confirmée en néoténie linguistique par la saisie locuteur confirmé. Ce dernier débute dans le préfixe non du locuteur non-confirmé, avant de passer par un nombre non-négligeable de procédés cognitifs et d’accéder au statut prestigieux de locuteur confirmé. Que ce passage concerne un locuteur monolingue ou bilingue, il sera abondamment rempli de tout type de désarroi linguistique. Nous postulons en conclusion que – inconscient ou conscient –, le processus d’appropriation d’une / de deux langue(s) se fait à la fois grâce à et malgré le locuteur lui-même.
year | journal | country | edition | language |
---|---|---|---|---|
2019-04-15 | Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia : Revue publiée par les Sections romane, italienne et anglaise de la Faculté des Lettres de l’Université de Zagreb |