6533b7dbfe1ef96bd126fa9f

RESEARCH PRODUCT

Stilistiskās parādības Džefa Lindsija darbā "Melno sapņu Deksters"

Linda Sniedze

subject

Valodniecība

description

Darba autore pēta stilistikas parādības Džefa Lindsija grāmatā „Melno sapņu Deksters” („Darkly Dreaming Dexeter”). Daiļliteratūras tulkošana ir viena no inetresantākajām, bet arī sarežģītākajām tulkošanas jomām, jo, tulkojot daiļliteratūru, tulkotājam jāspēj atveidot ne tikai teksta pamatinformācija, bet arī emocionālās īpašības un mākslinieciskais efekts. Daiļliteratūras tulkotājam savā ziņā jābūt rakstniekam, jo viņa darbā nepieciešams tieši tikpat daudz iedvesmas, atjautības un talanta. Daiļliteratūras stilu visspilgtāk raksturo izmantotās stilistikas parādības. Autores maģistra darba mērķis ir identificēt stilistikas parādības kriminālromānā „Melno sapņu Deksters”, pētīt to funkcijas, kā arī to, vai tulkotājam ir izdevies tās veiksmīgi atveidot latviešu valodā. Darbā izmantota aprakstošā un analītiskā pētīšanas metode. Teorētiskās un praktiskās analīzes rezultātā autors ir apkopojis pētāmajā darbā biežāk izmantotās stilistikas parādības un to atveidojumus mērķa valodā un tādējādi var secināt, ka darbā sastopamas gan fonētiskās, gan leksiskās, gan sintaktiskās stilistikas parādības. Tāpat tiek secināts, ka tulkotājs visos gadījumos nav spējis atrast līdzsvaru starp teksta satura un stilistikas atveidi mērķa valodā. Darba mērķis tika sasniegts un uzdevumi izpildīti. Atslēgas vārdi: stilistika, Melno sapņu Deksters, Džefs Lindsijs, stilistikas parādības, tulkošanas metodes, tulkošanas problēmas.

https://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/20298