6533b81ffe1ef96bd1277598

RESEARCH PRODUCT

Mašīntulkošanas risinājumi un pēcrediģēšana: Latvijas tulkošanas biroju ieviestā prakse

Lelde Blažēvica

subject

mašīntulkošanaanketēšanaValodniecībapēcrediģēšanamašīntulkojuma pēcrediģēšanatulkošanas biroji

description

Maģistra darba „Mašīntulkošanas risinājumi un pēcrediģēšana: Latvijas tulkošanas biroju ieviestā prakse” mērķis ir analizēt, izdarīt secinājumus par Latvijas tulkošanas biroju praksi attiecībā uz mašīntulkošanas (MT) risinājumiem un pēcrediģēšanu un sagatavot ieteikumus tās uzlabošanai. Darbā analizēti informācijas avoti par MT, ievākta informācija par ārvalstu un Latvijas tulkošanas birojiem un veikta Latvijas tulkošanas biroju aptauja ar anonīmas anketas palīdzību, lai noskaidrotu, kādas tendences novērojamas Latvijā reģistrētu tulkošanas pakalpojumu biroju praksē attiecībā uz MT risinājumiem un pēcrediģēšanu. Pētījumā tika noskaidrots, ka lielākā daļa respondentu ir ieinteresēti izmantot MT, taču uzņēmumi, kuros šīs tehnoloģijas vēl neizmanto, norāda, ka trūkst pietiekama klientu pieprasījuma. Liela nozīme ir arī globālajām tendencēm.

https://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/56177