6533b825fe1ef96bd1282134

RESEARCH PRODUCT

Thomas Manns "Der Zauberberg" in der polnischen Fassung. Übersetzungsgeschichte und Nachwirkung

subject

Władysław TatarkiewiczreceptionThomas Mann"The Magic Mountain"historia przekładurecepcja"Czarodziejska góra"history of translation

description

Niniejszy artykuł prezentuje rozważania wstępne autorki związane z planowaną rozprawą habilitacyjną, której celem jest zrekonstruowanie historii polskiego przekładu powieści Der Zauberberg (Czarodziejska góra) Thomasa Manna oraz zanalizowanie jego oddziaływania na polską recepcję utworu. Ze względu na fakt, że obie części powieści zostały przełożone przez różnych tłumaczy, a tom drugi doczekał się dwóch wersji przekładu (z roku 1930 oraz z 1953), powstaje przy tym fundamentalne pytanie o spójność wyłaniającego się z przekładu światopoglądu dzieła. Dalsza część artykułu przybliża pokrótce sylwetki autorów polskiej wersji Czarodziejskiej góry. W końcowej części sformułowano zasadnicze kwestie badawcze związane z tematem planowanej rozprawy.