6533b827fe1ef96bd1285488
RESEARCH PRODUCT
Pienoisevankeliumi Raamatun suomentamisen pienoismallina
Aila Mielikäinensubject
kääntäminentranslatingequivalents (linguistics)uskonnollinen kielireligious languagevanha kirjasuomiRaamattuBibleOld Literary Finnishvastineet (kielitiede)description
Pienoisevankeliumiksi kutsuttu Johanneksen evankeliumin jae 3:16 on yksi tunnetuimpia raamatunkohtia, sillä sen katsotaan sisältävän koko Uuden testamentin ydinsanoman. Sitä on arveltu Raamatun useimmin siteeratuksi jakeeksi, ja keskeisen asemansa vuoksi se on saattanut saada eri kielissä omat itsenäiset nimityksensä.1 Pienoisevankeliumin suomenkielinen teksti on tunnettu ilmeisesti jo ennen Mikael Agricolan Uutta testamenttia (1548). Siitä on nimittäin parikin toisintoa sekä Agricolan Rukouskirjassa (1544) että käsikirjan ja messun sisältävässä Westhin koodeksissa (1540-luvulta). On kuitenkin huomattava, että Agricolan raamatunsuomennoksissa ei ole vielä jaejakoa, eikä sitä ole myöskään ensimmäisissä ruotsin- ja saksankielisissä käännöksissä. Jaejako tuli kreikankieliseen Uuteen testamenttiin vasta vuonna 1551,2 ja ensimmäinen jakein merkitty raamatunsuomennos on vuoden 1642 Biblia. peerReviewed
year | journal | country | edition | language |
---|---|---|---|---|
2018-01-01 |