6533b827fe1ef96bd1285b83

RESEARCH PRODUCT

Louise Doutreligne’s Signé Pombo: a French dramatic transposition of the Manuel Vázquez Montalbán’s "Autobiografía del general Franco"

Evelio Miñano Martínez

subject

Linguistics and Language[SHS.LITT]Humanities and Social Sciences/LiteratureLiterature and Literary Theorymedia_common.quotation_subjectSubject (philosophy)Art historyhistoriacontemporary French literatureDoutreligne Louisedictadura.Language and Linguistics[SHS]Humanities and Social Sciences[SHS.LITT] Humanities and Social Sciences/LiteratureReading (process)NarrativePolyphonyFrancisco Franco -- Au théâtreTeatre (Gènere literari) S. XX Història i críticamedia_commondictatorship.ArtLiteratura comparadateatro16. Peace & justiceliteratura francesa contemporáneatheatreComparative literaturePerformance arthistory[SHS] Humanities and Social Sciences

description

Signé Pombo, también titulada Dans la peau de Franco es una creación dramática francesa de Louise Doutreligne libremente inspirada, como consta en la cubierta de la edición de Moi, Franco, título con el que se ha traducido en francés la Autobiografía imaginaria del General Franco de Manuel Vázquez Montalbán. En este artículo se estudian las transformaciones creativas a que ha sido sometida el relato de Vázquez Montalbán, atendiendo principalmente a las modificaciones cuantitativas, la reordenación de la materia y el paso de la polifonía narrativa a una polifonía escénica, planteándose si la autora ha procedido a cambios pensando en una recepción lectora o teatral francesa. Signé Pombo¸ intitulée aussi Dans la peau de Franco, est une création dramatique française de Louise Doutreligne librement inspirée, comme il est indiqué sur la couverture de l’édition de Moi, Franco, titre avec lequel l’Autobiografía del general Franco de Manuel Vázquez Montalbán a été traduite en français. Dans cet article nous étudions les transformations créatrices auxquelles a été soumis le récit de Vázquez Montalbán, tenant compte principalement des modifications quantitatives, de la remise en ordre de la matière et du passage de la polyphonie narrative à la polyphonie scénique, en nous demandant si l’auteure a procédé à ces transformations avec l’idée d’envisager une réception lectrice ou théâtrale française. Signé Pombo, also called Dans la peau de Franco, is a French dramatic creation by Louise Doutreligne which has been “freely inspired,” as it is stated on the edition cover, by Moi, Franco, the title with which the Autobiografía del general Franco by Manuel Vázquez Montalbán has been translated into French. This paper studies the creative transformations that Vázquez Montalbán’s narration has undergone, primarily attending to the quantitative changes, the rearrangement of the subject and the passage from a narrative polyphony to a scenic one. The study will ultimately examine to what extent the author has proceeded to those changes keeping in mind either a reading or a theatrical French reception.

https://doi.org/10.5209/rev_thel.2014.v29.42951