6533b82afe1ef96bd128ba78

RESEARCH PRODUCT

Les composantes émotionnelles et culturelles des descripteurs sensoriels : enjeu pour l’équivalence terminologique en traduction

Laurent GautierMatthieu Bach

subject

Communication spécialiséeTraductologieLSPOenologieVin[ SHS.LANGUE ] Humanities and Social Sciences/LinguisticsSémantiqueSémantique lexicale[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/LinguisticsSémantique cognitiveTerminologie[SHS.LANGUE] Humanities and Social Sciences/Linguistics

description

International audience; [Problématique] Largement indexée sur les sciences de l’ingénieur, la théorie générale de la terminologie développée par Wüster ne laissait que peu de place aux dimensions non strictement objectivables du sens terminologique. Même si les évolutions ultérieures, de la socioterminologie (Gaudin) à la terminologie cognitive (Temmermann) en passant par la théorie communicationnelle de la terminologie (Cabré), ont permis de grandes avancées en la matière, en particulier en s’attaquant à des domaines aux contours moins stricts (soft domains), la terminologie sensorielle – construite à l’intersection entre sciences du goût, analyse sensorielle et sémantique lexicale – a peu souvent été convoquée dans la réflexion terminologique théorique. C’est cette question qui sera au cœur de la communication en interrogeant deux aspects de cette dernière dont nous faisons l’hypothèse qu’ils participent de façon cruciale à l’émergence du sens terminologique : la dimension émotionnelle/hédonique des descripteurs, liée à l’expérience sensorielle individuelle, et l’ancrage culturel symbolique de cette dernière.[Corpus] Cette problématique générale sera instanciée ici pour le couple de langues français-allemand avec, en arrière-plan, la question de l’équivalence, au cœur de tout travail de traduction (spécialisée). On partira ainsi d’un corpus comparable de dégustation de vins avec stimulus produits par des experts locuteurs natifs dans les deux langues.[Discussion] La discussion portera sur l’environnement des descripteurs sensoriels stricto sensu à la recherche des marqueurs de la double dimension postulée ci-dessus. La terminologie sensorielle ne pouvant en effet être abordée qu’en termes constructivistes, il s’agira de voir comment ancrage culturel et dimension émotionnelle, diffusés dans les co- et contexte, participent au modelage du sens des descripteurs sensoriels.

https://shs.hal.science/halshs-01507290