6533b82bfe1ef96bd128d097
RESEARCH PRODUCT
Korejiešu valodas transkripcija un transliterācija
Inese Babresubject
korejiešu rakstības vēstureĀzijas studijastransliterācijatranskripcijakorejiešu valodafonoloģijadescription
“Korejiešu valodas transkripcija un transliterācija” ir darbs, kur tiek skaidrots ne tikai korejiešu valodas pieraksts angļu un latviešu valodās, bet arī tiek skaidrota korejiešu alfabēta izveides vēsture, korejiešu valodas fonoloģija, kas ir nepieciešama transkripcijas izveidē. Darba mērķis ir sniegt vispārīgu ieskatu korejiešu valodas pierakstā angļu un latviešu valodā, veicot arī paskaidrojumus par procesiem šajās valodās, kas var ietekmēt romanizācijas sistēmu pierakstu. Romanizācijas sistēmas angļu valodā tiek kritizētas gan par neprecīzu korejiešu valodas izrunas pierakstu, gan par neprecīzu vārdu grafisku attēlojumu. Šāda kritika ir nenovēršama, jo korejiešu un angļu valodas ir dažādas, ar dažādiem fonoloģiskiem procesiem, atšķirīgām fonēmām, ko pieraksts no vienas vai otras valodas var būt sarežģīts. Tāda pati kritika ir arī nenovēršama, veidojot romanizācijas sistēmu latviešu valodā, tādēļ tiek piedāvātas divas sistēmas – viena, ar ko tiek atspoguļota izruna, un otra, ar ko tiek atspoguļots rakstījums. Darbs ir sadalīts trīs daļās: 1.Korejiešu valodas vēsture, fonoloģija un pirmo romanizācijas sistēmu izveide; 2.Izveidotās romanizācijas sistēmas angļu valodā; 3.Izveidotās romanizācijas sistēmas latviešu valodā. Pirmā daļa ir sadalāma trīs nodaļās, kur, kā to var noprast pēc virsraksta, ir aprakstīta korejiešu valodas vēsture, fonoloģija un pirmās romanizācijas sistēmas. Otrajā daļā ir skaidrotas trīs romanizācijas sistēmas, kas tiek pielietotas angļu valodā runājošajās valstīs. Pēdējā daļā ir analizēta 1997.gadā izveidotā transkripcijas sistēma latviešu valodā un ir piedāvāti autores ieteikumi transkripcijas un transliterācijas pierakstā.
| year | journal | country | edition | language |
|---|---|---|---|---|
| 2019-01-01 |