6533b82bfe1ef96bd128d8cc
RESEARCH PRODUCT
De la presencia impuesta a la presente ausencia: traducción de la teoría cultural rusa en Cuba por Desiderio Navarro 1960-2009
Raúl Ernesto Colón Rodríguezsubject
Cultural StudiesUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASLinguistics and LanguageHistoryLiterature and Literary TheoryCommunicationPhilosophyHumanidadesContext (language use)Language and Linguistics:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Humanidades. GeneralidadesHumanitiesdescription
Desiderio Navarro logra de manera autodidacta convertirse en traductor, luego de ser expulsado de la universidad por sus vinculos catolicos en la Cuba revolucionaria de los anos 1960. En esa misma decada se muda de su Camaguey natal a La Habana y comienza a trabajar en las revistas culturales de la epoca. Desde los anos 1970 esta ya directa y profundamente vinculado al debate cultural cubano. Crea la revista Criterios en 1972, como respuesta a la censura y cierre de la revista Pensamiento Critico y desde entonces ha traducido miles de articulos y decenas de libros de autores tan diversos como Mijail Bajtin o Pierre Bourdieu. En 2007, Navarro coordina la « guerrita de los emails », protesta de los intelectuales criticos cubanos de diversas generaciones a una nueva “vuelta de tuerca” de la ortodoxia castrista contra ellos. Su trabajo de traduccion y difusion de pensamientos y teorias novedosas continua hoy por hoy. En este articulo, el autor pretende primero responder a las cuestiones relativas a la seleccion de textos y autores por parte del traductor, para la antologia del pensamiento ruso que logra publicar en Cuba en 2009. Se pretende tambien explicar los contextos y las contradicciones inherentes a los procesos sociales, ideologicos y politicos en la ex-URSS y en la Cuba de los ultimos 56 anos. Este estudio parte de la hipotesis que Navarro ha sido y es un intelectual critico, en el sentido que ese concepto fue interpretado en Cuba desde los anos 1960, es decir, que junto con el reclamo de un lugar activo y cuestionador del poder para este sector social, se integra y defiende una fidelidad sin limites tanto a los postulados de un marxismo no ortodoxo, como a los del paradigma nacionalista que ha caracterizado al pensamiento de la Cuba contemporanea. Abstract: From an Imposed Presence to a Present Absence: Desiderio Navarro’s Translation of Russian Cultural Theory 1960-2009 In the 1960’s revolutionary Cuba, Desiderio Navarro, after being expulsed from university because of his catholic background, becomes an autodidact translator. During those years he also moved to Havana, and started working for the ‘revolutionary’ cultural journals. During the 1970’s he is directly and profoundly involved in the Cuban cultural debate. He fathered the journal Criterios in 1972, a symbolic answer to the censorship and closure of Pensamiento Critico . Since then, he translated thousands of articles and dozens of books from authors as diverse as Mikhail Bakhtin and Pierre Bourdieu. In 2007 Navarro was the coordinator of the “guerrita de los emails” (the little war of emails), which was the Cuban critic intellectuals protest against the Castro’s orthodoxy new wave of repression. Navarro’s work of translation and diffusion of new theories and thinking still continues today. This essay attempts first, to answer questions related to the choice of texts and authors, selected by the translator and editor for his anthology of Russian theory published in 2009, in Cuba. Then, to explicit the context and contradictions that were implicit to the social, ideological and political processes in the ex-USSR, and in Cuba. This study’s key hypothesis is that Navarro was, and still is, a critical intellectual, in the same sense this concept was interpreted in 1960’s Cuba. This means that together with the claim of an active and critical role vis-a-vis the Power, there is also a unconditional fidelity to the ideas of non-orthodox Marxism and to the nationalistic paradigm, both key elements of Cuba’s contemporary social thinking.
| year | journal | country | edition | language |
|---|---|---|---|---|
| 2015-08-03 | Kamchatka. Revista de análisis cultural. |