6533b82efe1ef96bd129363c
RESEARCH PRODUCT
Bezrecepšu zāļu lietošanas instrukciju tulkojumu analīze
Laine Lācesubject
terminoloģijazāļu lietošanas instrukcijatulkošanas stratēģijasValodniecībamedicīniskie tekstispeciālā lietojuma valodadescription
Zāles tiek gan eksportētas, gan importētas, tāpēc ir liels pieprasījums pēc zāļu lietošanas instrukciju tulkojumiem, jo instrukcijai ir jābūt tās valsts valodā, kurā konkrētās zāles tiek tirgotas. Šī maģistra darba mērķis ir izpētīt zāļu lietošanas instrukciju tulkošanas stratēģijas un identificēt problēmas ar kurām tulkotājs var saskarties tulkošanas procesā. Lai sasniegtu izvirzīto mērķi, darba autore ir aplūkojusi tulkošanas teoriju, speciālā lietojuma valodu un tās īpatnības, īpašu uzmanību pievēršot medicīniskajiem tekstiem. Šī darba pētījuma daļā tika veikta zāļu lietošanas instrukciju tulkojumu analīze, izceļot izmantotās stratēģijas un problemātiskās vietās, kā arī tika formulēti daži ieteikumi zāļu lietošanas instrukciju tulkošanai. Tika secināts, ka plašāk izmantotās stratēģijas zāļu lietošanas instrukciju tulkošanā ir burtisks tulkojums un ekvivalence. Galvenās problēmas tulkošanas procesā saistītas ar terminoloģiju, sarežģītu vārdu lietojumu avottekstā un avotvalodas lielo ietekmi uz tulkojumiem.
year | journal | country | edition | language |
---|---|---|---|---|
2021-01-01 |