6533b831fe1ef96bd1299adc
RESEARCH PRODUCT
De la literatura anglesa a la catalana : un canvi de circuit lector en el relat per a adolescents
Gemma Lluchsubject
Point (typography)media_common.quotation_subjectContext (language use)ArtEnglish culturelanguage.human_languagePoliticsAnàlisi del discurs literariTarget cultureReading (process)Literatura Història i crítica Teoria etc.languageSelection (linguistics)LiteraturaGeneral Earth and Planetary SciencesCatalanHumanitiesFilologíaGeneral Environmental Sciencemedia_commondescription
The article analyses the links between the stories written for teens in an English culture and their translation into Catalan. Our starting point is the analysis of three key stories in the history of reading, and we complete this analysis with the investigation of circuit readers in Catalan that deal with translations of the accounts. The main aim of this research is to analyse how do they adapt to a new and different society, what is the context where they operate and what changes do they produce into the target culture. The conclu- sions show to what extend these translated stories represent a model of liter - ary communication once they enter the Catalan circuit readers and how do they create different circuit readers than the ones created by the original cul- ture. These circuits are always linked to political power, selection of teachers at school or at the cultural market. Paraules clau: Traduccio, Literatura per a infants i joves catalana, circuit lector, mercat cultural, noucentisme. Keyboards: Translation, Children's literature Catalan circuit reader, cultural market, noucentism.
year | journal | country | edition | language |
---|---|---|---|---|
2013-01-01 | Revista de lenguas y literaturas catalana, gallega y vasca |