6533b833fe1ef96bd129b9ee
RESEARCH PRODUCT
Livelli di rappresentazione del testo nell’edizione del De nomine di Orso Beneventano
P. Monellasubject
medievalfilologia digitalecasanatensisedizione criticalcsh:Adigital philologytextual traditionlatinXML/TEIlcsh:AZ20-999casanatenselatinoOrso Beneventanoinformatica umanistca; filologia digitale; medievale; tradizione testuale; manoscritto; casanatense; edizione critica; latino; grammatica; digital humanities; digital philology; medieval; textual tradition; manuscript; casanatensis; critical edition; scholarly edition; latin; grammarlivelli di trascrizionemanuscriptmanoscrittoSettore L-FIL-LET/08 - Letteratura Latina Medievale E Umanisticatradizione testualemedievalelcsh:History of scholarship and learning. The humanitiesgrammaticacritical editioninformatica umanistcaedizione diplomaticagrammaredizione critica digitale; livelli di trascrizione; Orso Beneventano; XML/TEI; edizione diplomatica; edizione critica; digital humanitiesedizione critica digitaledigital humanitieslcsh:General WorksDigital Humanities Digital Philology medieval textual tradition manuscript casanatensis critical edition scholarly edition latin grammarscholarly editionInformatica umanistca filologia digitale medievale tradizione testuale manoscritto casanatense edizione critica latino grammaticadescription
Viene presentato l’impianto metodologico e tecnologico dell’edizione critica digitale del De nominedi Orso Beneventano (http://www.unipa.it/paolo.monella/ursus), una proof of concept delle innovazioni metodologiche proposte da Tito Orlandi. Il modello qui sperimentato intende superare la dicotomia tra edizione diplomatica e critica grazie ad un ripensamento profondo, semioticamente fondato, dei livelli di trascrizione e di edizione di un testo. I livelli scelti per questa edizione sono: (1) Livello grafematico, le cui unità minime sono i grafemi, inclusi i segni paragrafematici e le brachilogie sistematiche. Tutti i grafemi individuati dall’editore sono elencati nella Graphemic Table of Signs (GToS), che costituisce parte integrante dell’edizione. (2) Livello alfabetico, le cui unità minime sono le lettere alfabetiche. La GToS riporta il significato alfabetico standard dei grafemi. La codifica a livello alfabetico è fornita esplicitamente dall’editore all’interno di un elemento solo quando essa non sia desumibile dalla codifica grafematica tramite la tabella di corrispondenze fornita nella GToS. (3) Livello linguistico, le cui unità minime sono le parole flesse (), identificate tramite la combinazione di un lemma (lupus, -i: attributo @lemma) e di informazioni morfologiche (genitivo singolare: attributo @ana). Questo livello di codifica è utile per la visualizzazione (edizione critica), l’analisi testuale, l’interoperabilità e la collazione. L’ultima parte dell’articolo traccia un bilancio dell’edizione di Orso e delinea alcune strategie per velocizzare il flusso del lavoro in vista della futura edizione del Chronicon di Romualdo Salernitano.
| year | journal | country | edition | language |
|---|---|---|---|---|
| 2018-01-01 |