6533b836fe1ef96bd12a03ce
RESEARCH PRODUCT
Salīdzinošā A. Puškina metaforu tulkošana korejiešu un krievu valodā
Valērija Ferkosubject
ValodniecībametaforaAleksandrs Puškinsmetaforu tulkošanakorejiešu valodadescription
Šī maģistra darba nosaukums ir “Salīdzinoša A. Puškina metaforu tulkošana korejiešu un krievu valodā”. Tajā ir apskatīta metaforu tulkošana korejiešu valodā Aleksandra Puškina darbā “Pasakas par zelta gailīti”. Krievu valoda pati par sevi ir ļoti bagāta valoda, kur vārdiem var būt daudz nozīmju un sinonīmu. Aleksandra Puškina metaforas ir pazīstamas visā pasaulē, bet pagaidām nav analizētas to atveides korejiešu valodā. Sarežģīti ir nodot metaforu no vienas valodas uz citu, jo galvenā problēma darbos tiek vērtēta metaforas tēla saglabāšana. Ir daži nosacījumu, uz kuriem pamatojoties ir iespējams tulkot metaforu. Ņemot vērā metaforas tulkošanas problemātiku, šajā darbam tiek izvirzīts darba mērķis: pārbaudīt A. Puškina darbos izmantoto krievu metaforu pārnešanas precizitāti tulkojumos korejiešu valodā. Sekojot darba mērķim, tiek izvirzīti sekojošie darba uzdevumi : • pētīt Krievijas un Korejas attiecības; • studēt Krievijas etnogrāfiju Korejas kultūrā; • apgūt metaforu un tās tulkošanas problemātiku citās valodās; • analizēt Aleksandra Puškina darba metaforu tulkojumu no “Pasakas par zelta gailīti” korejiešu valodā; • analizējot apkopotos datus, veikt secinājumus par metaforu atveides precizitāti. Pēc šo darba uzdevumu izpildīšanas, darba noslēgumā tika secināts, ka korejiešu tulkojumā vairāk bija izmantots metaforas pārfrāzēšanas tulkojums, kura dēļ tika zaudēta metaforu krāsa un tēls. Ekvivalentu metode izmantota nebija, kā arī netika izmantota tā paša metaforiskā tēla saglabāšana, kas iespējams ir saistīts ar krievu kultūru un dažiem vārdiem, kas neeksistē korejiešu valodā un ir grūti atveidoti tulkojuma procesā.
| year | journal | country | edition | language |
|---|---|---|---|---|
| 2019-01-01 |