6533b838fe1ef96bd12a3a79

RESEARCH PRODUCT

La lengua materna y la traducción en el aula de lenguas extranjeras: ¿dos recursos perjudiciales?

Beatriz Reverter Oliver

subject

Constructed languageLinguistics and LanguageFirst languageRepertoireForeign languageLanguage educationSociologyMusicLanguage and LinguisticsLinguisticsEducationPlural

description

Mother tongue (MT) and translation have been two undervalued resources in foreign language (FL) classrooms since the rise of monolingual methods. However, already in the 21st century, the Council of Europe promotes the adoption of plural approaches to language teaching (see Candelier et al., 2013), in which the teacher may work with the entire linguistic repertoire found within the classroom, including the MT. Therefore, our aim in this article is to review and reassess the criticisms that claim that MT and translation slow down the learning of the new language with the aim of moving away from this position and defending the importance of these two resources in today’s classrooms, in which adopting pluralistic approaches for teaching a FL is recommended.

https://doi.org/10.17398/1988-8430.32.331