6533b853fe1ef96bd12acfce

RESEARCH PRODUCT

Korespondence franču valodā Latvijas teritorijā 18. un 19. gadsimtā: Borhu dzimtas vēstuļu tulkošanas izaicinājumi

Laura Kursīte

subject

18. un 19. gsValodniecībaKorespondenceBorhiDižciltībaTulkošanas metodes

description

Šis darbs ir tulkojumzinātnes ieguldījums starpdisciplinārajai Latvijas un Francijas vēsturisko attiecību pētniecības nišai. Ilgu laiku Borhu dzimtas personīgā korespondence ir bijis pētniekiem nepieejams resurss, kurš tagad ir iztulkots uz latviešu valodu. Vēsturiskā korespondence ir teksta veids, kurš piedāvā īpaša veida tulkošanas izaicinājumus. Šī pētījuma mērķis ir identificēt biežāk pielietojamās tulkojuma metodes Borhu dzimtas ģimenes locekļu personīgās sarakstes tulkošanā. Pētījuma uzdevumi ir: skaidrot Borhu dzimtas ģimenes locekļu 18. un 19. gs. rakstīto vēstuļu saturu, veikt Borhu dzimtas ģimenes locekļu vēstuļu tulkojumu, noteikt Borhu dzimtas ģimenes locekļu korespondences tulkošanā no franču valodas latviešu valodā izmantojamās metodes un apkopot informāciju par biežāk izmantojamajām tulkošanas metodēm Borhu dzimtas ģimenes locekļu 18. un 19. gs personīgās sarakstes tulkošanā no franču valodas latviešu valodā. Pētījuma rezultāti: Borhu dzimtas ģimenes locekļu personīgās sarakstes tulkošanai no franču valodas latviešu valodā ir raksturīgi netiešā tulkojuma stratēģiju paņēmieni.

https://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/59587