6533b854fe1ef96bd12af7cc

RESEARCH PRODUCT

Obres de mossen Corella

Joan Roís De CorellaPedro De RojasGregori Maians I SiscarJosep Maria Maians I Maians Trigona

subject

description

Ms. il·luminat Títol obtingut del f. 2r Col·lació: Paper f. i (paper) + 149 + i (paper) ; filigranes pròximes a Briquet n. 10713 i 10719 ; reclams Composició: Escrit a línia tirada a 38 línies (f. 3r) Escriptura: Humanística rodona Decoració: Caplletres i calderons amb tinta de color vermella Enquadernació: Pergamí, talls esguitats en vermell. Al llom: "Obras de moce[n] Corella" Origen: Escrit, probablement, a la Corona d'Aragó a finals del segle XV Signatura anterior: 88-5-19 ; M 49 Signatura actual: València, Universitat de València. Biblioteca Històrica, BH Ms. 728 Catalogat des del manuscrit original. Lectura i identificació de textos pel Prof. Francisco M. Gimeno Blay El manuscrit transcriu obres de Joan Roís de Corella en prosa i vers. A partir del f. 142r hom ha incorporat textos de diversa natura escrits tant en llatí com en català i castellà. El text del f. 35v, on començava "La suplicaçió de natura humana", ha estat cancel·lat mitjançant una taca de tinta que impedeix la seua lectura; a més a més, hom ha arrancat dos fulls, raó per la qual ha desaparegut el text corresponent a "La suplicació de natura humana", "Les liçons de morts" i el començament de "La letra que Honestat escriu a les dones" 1. f. 1r+v: [Índex] "[text] Taula de les obres que son en lo present libre" 2. f. 2r-141v: "[rúbr.] Rahonament de Thelamo e de Ulixes en lo setge de Troya davant Agameno apres mort Achilles sobre les sues armes" ; f. 9r-26r: "[rúbr.] Prolech en la istoria de Josep fill del gran patriarcha Jacob" ; f. 26v-35r: "[rúbr.] La istoria de Leander y Hero" ; f. 35v: [La suplicaçió de natura humana] ; f. 36r: [La letra que Honestat escriu a les dones] "[text] ... la lengua pugua moure cridare requiescat en pace" ; f. 36v-39r: [Tragèdia de Caldesa] "[rúbr.] Tragadia [sic] rahonant un cas afortunat que ab una dama li esdevench" ; f. 39r-44v: [Triomf de les dones] "[rúbr.] Escriu una dona que ha nom Veritat la present letra a les altres dones monstrant elles ser mes perfetes quels homens" ; f. 44v-50r: [Debat epistolar entre mossen Corella i el príncep de Viana] f. 44v-45r: "[rúbr.] Escriu lo princep don Carles a mossen Corella" ; f. 45r-46r: "[rúbr.] Respon mossen Corella" ; f. 46r-47r: "[rúbr.] Respon lo senyor princep" ; f. 47r-48r: "[rúbr.] Respon mossen Corella a la primera replica del senyor princep" ; f. 48r-49r: "[rúbr.] Replica el lo senyor princep a la segona resposta de mossen Corella" ; f. 49r-50r: "[rúbr.] Respon mossen Corella a la terça letra del senyor prinçep desdient se del q[ue] ha dit en les dos primeres" ; f. 50v-59v: [Lo jardí d'amor] f. 50v-54r: "[rúbr.] Lamentaçio de Mirra filla de Çinaras" ; f. 54r-57r: "[rúbr.] De Narciso" ; f. 57r-59v: "[rúbr.] De Piramus y Tisbe" ; f. 60r-62v: "[rúbr.] Lamentacio de Biblis" ; f. 62v-74r: [Història de Jàson i Medea] "[rúbr.] Escriu Medea a les dones la ingratitut e desconeixença de Jeson p[er] dar los exemple de honestament viure" ; f. 74r-90r: [Parlament en casa de Berenguer Mercader] "[rúbr.] Parlament ho collaçio que sesdevench en casa de Berenguer mercader entre alguns home[n]s destat de la ciutat de Valençia los quals ordenaren les istorials pohesies seguents ço es cascu la sua en son elegant estil" ; f. 90v-91v: [Lletra d'Aquiles a Policena] "[rúbr.] Letra fengida que Achilles escriu a poliçena en lo setge de Troya apres mort Hector" ; f. 91v-99v: "[rúbr.] Lo johi de Paris. Escriu Johan Escriva a mossen Corella" ; f. 99v-114v: "[rúbr.] La istoria de la gloriosa santa Magdalena" ; f. 115r-120v: [rúbr.] Sepultura de mossen Franci Aguilar. La hora e temps que veu la sepultura" ; f. 120v-128v: "[rúbr.] La vida de la gloriosa santa Anna" ; f. 128v-132v: "[rúbr.] La vida de la sacratissima verge Maria mare de Deu senyora nostra" ; f. 133r-134r: "[rúbr.] Oracio a la sacratissima verge Maria tenint son fill Deu Ih[esu]s en la falda devallat dela creu" ; f. 134v-135r: [Poesies diverses] "[rúbr.] De moss[en] Corella p[er] Caldesa. [text] Sil ferro calt refreda la ma casta ..." ; f. 135v-136r: "[rúbr.] Descriu moss[en] Corrella la sepultura de sa enamorada. [text] En letres dor tendreu en lo sepulcre …" ; f. 136r+v: "[rúbr.] Dell mateix a sa enamorada. [text] Es vostre cor daçer ab tan fort tempre ..." ; f. 136v-137r: [Pot matar pietat?] f. 136v: "[rúbr.] Demana moss[en] Fenollar a moss[en] Corella. [text] Lo credit gran que de subtil entendre ..." f. 137r: "[rúbr.] Respon moss[en] Corella. [text] Es pietat si be y voleu atendre ... " ; f. 137r+v: [Balada de la garsa i l'esmerla] "[rúbr.] De moss[en] Corella. [text] Ab los pe[us] verts los ulls e çelles negres ..." ; f. 138r+v: "[rúbr.] Dell mateix a Bernat del Bosch. [text] In utroque jure gran doctor com somies ..." ; f. 138v: [Plant d'amor] "[rúbr.] Dell mateix. [text] Mos ulls tanquats per que altra no mire ..." ; f. 139r: [rúbr.] Cobla que legint la per larch diu contentament e legint la p[er] mitat diu descontentament de moss[en] Corella. [text] De bens e plaer tostemps abundos ..." ; f. 139r+v: [Desengany] "[rúbr.] Dell mateix. [text] Los qui amau preneu aquesta çendra ..." ; f. 139v: [La mort per amor] "[rúbr.] Cobla esparça dell mateix. [text] Sin lo mal temps la serena be canta ..." ; f. 140r+v: [Flors del saber] f. 140r: "[rúbr.] Demana mossen Corella al S[eny]or princep. [text] Flor de saber de quil saber estilla ..." f. 140r+v: "[rúbr.] Respon lo senyor prinçep. [text] Al que de saber sus metros atilla ..." ; f. 140v: [Imperfecció humana] "[rúbr.] Demana moss[en] Fenollar a moss[en] Corrella. [text] Ma volentat no menys freda que marbre ... "[rúbr.] Respon moss[en] Corrella. [text] Tres causes son que ab fredor de marbre ..." ; f. 141r+v: [Sotsmissió amorosa] "[rúbr.] Dell mateix. [text] No fon tan gran dels juheus la temor ..." ; f. 141v: "[rúbr.] Cobla que moss[en] Fenollar trames a moss[en] Corella q[ue] legint la tota diu mal e legint la p[er] mitat diu be. [text] Un altre sent pau no sou vos mossenyer ..." 3. f. 142r: "[text] De una monja coblas. Ya no basta sufrimiento ... su entrada es para et[erno] y sin salida. 1543" 4. f. 142v: "[text] Specialis devotio sacratissimi nominis Maria" 5. f. 143r+v: "[text] A ruegos pedimento y importunacion de una noble manifica sabia e hermosa religiosa Diego Valles notario valençiano compone e inventa e ordena las siguentes contrahechas a las del chiste coplas o no se que de la monja ... El tanto mereçimiento y beldad tan infinita ... pues me days tan dura guerra sin manzilla ni govierno el consuelo es infierno sin medida" 6. f. 143v-144r: "[text] Una gentil dama valenciana demana un son affectat criat li volgues donar trellat del chiste de la monja e trellat del contrafet per aquell e en la materna llengua e natural lo manat respon ab les cobles versos e metres seguents ... Si la yra real y a la força de amor ... si m feu saber: de mi siau servida" 7. f. 145r-149r: [Fragments en llatí] " [text] Liber secundus de anima ... quod ad naturalem atinet" Català, els textos afegits als fulls 142r-149v, a partir de 1543, escrits en castellà i llatí

https://hdl.handle.net/10550/72219