6533b85cfe1ef96bd12bc3ca
RESEARCH PRODUCT
Korejiešu daiļliteratūras tulkošanas problēmātika: Namdžu Džo romāns “82. gadā dzimusī Džijonga Kima”
Sanita Bitesubject
ValodniecībaSalīdzinošā lingvistikaKultūraKorejiešu mūsdienu prozaTulkošanas teorijadescription
Šī maģistra darba nosaukums ir “Korejiešu daiļliteratūras tulkošanas problēmātika: Namdžu Džo romāns “82. gadā dzimusī Džijonga Kima””. Šajā maģistra darbā tiek apskatītas un izvērtētas dažādas problēmas, kas rodas tulkojot no korejiešu valodas uz latviešu valodu. Šobrīd nav neviena literāra darba, kas būtu tulkots un izdots no korejiešu valodas uz latviešu valodu, tāpēc nav arī izvērtētas dažādas problēmas, kas rodas tulkojot literārus darbus. Šī maģistra darba mērķis ir izvērtēt dažādas problēmas tulkojot no korejiešu valodas uz latviešu valodu. Autore šim mērķim izvirzīja vairākus uzdevumus: •izvērtēt un izprastas dažādas tulkošanas teorijas; •salīdzināt būtiskākās latviešu valodas un korejiešu valodas atšķirības; •izvērtēt galvenās problēmas tulkojot no korejiešu valodas uz latviešu valodu; •sniegt un izskaidrot problemātiskās vietas, dodot dažādus tulkojuma piemērus no romāna; •iztulkot romāna pirmo nodaļu. Darba ietvaros latviski ir iztulkota arī romāna “82. gadā dzimusī Džijonga Kima” pirmā nodaļa “2015. gada rudens”. Darbs sastāv no septiņām nodaļām un diviem pielikumiem. Darba apjoms 62.lpp. Darba beigās tika secināts, ka, pirms tulkošanas, ir jāizvērtē tulkojuma mērķa auditorija. Tāpēc, ka Latvijas iedzīvotājiem nav plaša izpratne par Koreju un tās kultūru, tulkojums ir jāveido tā, lai to lasītājs varētu viegli uztvert un saprast.
| year | journal | country | edition | language |
|---|---|---|---|---|
| 2020-01-01 |