6533b861fe1ef96bd12c48d8

RESEARCH PRODUCT

"Tulkojums kā laikmeta liecība. Imanta Ziedoņa “Krāsainas pasakas” vācu un angļu valodā

Signe Viška

subject

Imants Ziedonissalīdzinošā metodeValodniecībaliterārā tulkošanatulkojumu novecošana

description

Bakalaura darbā tiek aplūkota laika ietekme uz literāro darbu tulkojumiem, īpašu uzmanību pievēršot tulkojumu novecošanas aspektam. Pētījums veikts Imanta Ziedoņa “Krāsainas pasakas” paralēlo tekstu ietvaros vācu un angļu valodās, analizējot tulkojumus no salīdzinoša skatupunkta. Darba mērķis ir veikt pētījumu I. Ziedoņa “Krāsainas pasakas” kontekstā, mēģinot noteikt, cik lielā mērā un vai vispār laikmets, kurā tapis tulkojums, spēj ietekmēt tekstu mērķvalodā un kā līdz ar to atšķiras tulkošanas pieejas. Likumsakarīgi tiek aplūkots tulkojumu novecošanas aspekts un tiek meklēta atbilde uz jautājumu, vai “Krāsainas pasakas” tulkojums vācu valodā klasificējams kā novecojis, ņemot vērā faktu, ka tas tapis 38 gadus pirms tulkojuma angļu valodā. Pētījuma rezultātā secināts, ka laikmets, kurā tapis tulkojums, galvenokārt ietekmē reāliju atveidi un to pielāgošanu konkrētajam laika periodam. “Krāsainas pasakas” tulkojums vācu valodā nevar tikt uzskatīts par viennozīmīgi novecojušu, tomēr vienlaikus jāmin, ka darba tulkojumā angļu valodā novērojama lielāka atkāpšanās no oriģināla, meklējot radošākus tulkošanas risinājumus, ko var raksturot kā mūsdienīgu tulkotāja pieeju.

https://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/47552