6533b86efe1ef96bd12cb865

RESEARCH PRODUCT

Tēla un formas aspekti metaforisko izteiksmju tulkošanā no angļu uz krievu valodu daiļliteratūrā: gadījuma izpēte

Aleksandrs Trafimovs

subject

metaforiskās izteiksmesValodniecībasalīdzinošā analīzemetaforatulkošana

description

Šī bakalaura darba mērķis ir izpētīt un aprakstīt metaforisko izteiksmju tulkošanas tendences virzienā no angļu uz krievu valodu. Lingvistiskās formas aspekts tika izskatīts atsevišķi no tēla. Stīvena Kinga romāna (Tumšais tornis 1: Strēlnieks, 1997) un tā divu tulkojumu salīdzinošā analīze ļāva izveidot korpusu kvantitatīvai analīzei. Izteiksmes izrādīja tendenci uz formas saglabāšanu tulkojumos, tēli tika atveidoti galvenokārt ar to pašu tēlu; cits tēls un skaidrojošais tulkojums sekoja pēc popularitātes. Salīdzinājumus saturošas izteiksmes visvairāk saglabāja gan formu, gan tēlu; epitetus saturošas tika skaidrotas visbiežāk. Dažu piemēru analīze izrādīja, ka tēla saglabāšana var tikt traucēta gan oriģinālvalodas, gan mērķa valodas leksiskā līmeņa dēļ.

https://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/32516