6533b86ffe1ef96bd12ccc5f
RESEARCH PRODUCT
Crònica de Pere el Cerimoniós
Rei De Catalunya-aragó Pere IiiD'andrea GiovanniRamon Muntanersubject
description
Ms Títol donat pel catalogador Col·lació: Paper f. i (paper) + [1], 296 + xviii (paper); foliació original en números romans i numeració moderna a llapis ; 1-11¹² 12⁸⁺¹ 13-24¹² 25¹º⁺¹ ; reclams horitzontals centrats cada 12 fulls Composició: Escrit a línia tirada a 33 línies Escriptura: Gòtica cursiva. Anotacions marginals d'època moderna Decoració: Caplletres i calderons en blau i vermell. Tocs de color safrà decorant l'interior de les majúscules Enquadernació: De finals del segle XVIII. Pergamí sobre cartró. Al llom teixell amb el títol: "Crònica del rei don Pere d'Aragó el Ceremon" escrit amb ferros daurats sobre pell. Restes del tintat vermell dels talls Origen: Escrit probablement a la Cancelleria de la Corona d'Aragó al primer quart del segle XV Signatura anterior: 92-6-12; 212 Signatura actual: València, Universitat de València. Biblioteca Històrica, BH Ms. 212 En un full afegit posteriorment, al començament del manuscrit, hom llegeix: "Història de Aragó. Crònica del Rey Don Pere el Ceremoniós escrita per ell mateys" Catalogat des del manuscrit original. Lectura i identificació de textos pel Prof. Francisco M. Gimeno Blay; bibliografia, documentació i normalització per M. Cruz Cabeza Sánchez-Albornoz i Silvia Villaplana Traver, octubre 2013 Aquest manuscrit recull un conjunt de textos de natura històrica que, erròniament, al segle XIX hom atribuí al rei Pere el Cerimoniós. Transcriu les següents obres: les "Cròniques de Sicília", incompletes (f. 1r-5v); una "Crònicha" que proporciona dades cronològiques des del començament del món fins al naixement de Jesucrist (f. 6r); la "Llegenda d'Otger Cataló" (f. 7r-v); la "Crònica de Sant Pere de les Puel·les" incompleta, tot atenent l'edició de Stefano M. Cingolani transcriu els capítols 2-5; l'obra de Giovanni d'Andrea titulada "Hieronymianus" de la qual proporciona sols el pròleg incomplet (f. 10r-12v); una genealogia dels reis de França fins a Felip l'Ardit (f. 12v-13r); una genealogia dels reis d'Aragó fins a la mort de Ferran I (f. 13r-v); segueix l'índex dels primers capítols de les "Cròniques dels reis d'Aragó e comtes de Barcelona" (f. 13v-14r); continua un fragment no identificat de caire històric (f. 14r-v); les "Cròniques deis reis d'Aragó e comtes de Barcelona" (f. 15r-72r) a les quals els manca el capítol 41 titulat: "Del rey en Joan", segons el ms 2664 de Salamanca; la "Crònica de Pere el Cerimoniós" (f. 72r-276v) a la qual segueix un text a tall de conclusió que hom atribueix a Bernat Descoll (f. 276v-278v); continuen les cròniques dels regnats de Joan I (f. 278v-282v), Martí l'Humà (f. 282v-285v) i Ferran d'Antequera (f. 285v-287v); i, finalment, transcriu els capítols 293-296 i, parcialment, el 297 de la "Crònica de Ramon Muntaner" 1. f. 1r-5v: [Cròniques de Sicília] "[rúbr.] En la obra dejús scrita se troba la geneologia d[e]ls reys de Sicília. [text] Aprés lo noble Menalau rey de Itàlia e d[e] la illa de Sicília ... e vulles éss[er] informat de consells e providè[n]cia d'aquells" 2. f. 6r: [Cronologia des del començament del món fins a Jesucrist] "[rúbr.] Crònicha. [text] De començame[n]t del món fins al començame[n]t de la ciutat de Troya ... E la suma del començame[n]t del món fins a la naxença de Ih[es]u [Chr]ist hac p[er] dret compte .IIIIm CCLXIII anys. E aytant hi fa la scriptura" 3. f. 6v: [en blanc 4. f. 7r-v: [Llegenda d'Otger Cataló] "[rúbr.] Com en Proença de Gascunya hac un cavaller senyor de un castell que hom appella Cathaló, lo qual cavaller conquerí la ciutat de Barch[ino]na, la qual tenien gens qui no creyen Déu. [text] En l'any de N[ost]re Senyor DCCXXXII si devets saber que en Proença de Gascu[n]ya ... E p[er] aquell nom de Cathaló app[e]lla hom les gents cathalans que despuys no·ls es caygut lo nom" 5. f. 7v-9v: [Crònica de Sant Pere de les Puel·les] "[rúbr.] Altra istòria en que·s conté com los francesos levaren p[er] rey Carles Mayn[e]s e com son fill app[e]llat Ludovich en vida del dit Carles conquistà la ciutat de Barch[ino]na de sarraÿns. [text] Devets saber que era mort lo p[r]imer Lotari, rey de França ... lo qual Ludovich pres muller e hac-ne un fill qui hac nom Lotari, lo qual per temps fo emparador de Roma" 6. f. 10r-12v: [Hieronymianus] "[text] Iheronimianu[m] hoc opus p[er] Ioh[ann]em Andree urgente devoc[i]one [com]positum in p[ar]tes rite dividitur testante Iheronimo sup[er] Ezechiel ... facit ad magnum oratorem B. terrens eas q[uod] ip[s]a[rum] voltus q[ui]nq[ue]" 7. f. 12v-13r: [Genealogia dels reis de França] "[rúbr.] Aquesta és la neologia [sic] d[e]ls reys de França ... Phelip e Carlot eren nebot [sic] del dit rey en Pere d'Aragó" 8. f. 13r-v: [Genealogia dels reis d'Aragó] "[rúbr.] Aquesta és la neologia [sic] dels reys d'Aragó ... [text] e lo qual dit Ferrando rey d'Aragó morí en la vila d'Egualada a dos del mes d'abrill l'any MCCCCXVI, a XI hores" 9. f. 13v-14r: [Índex dels primers capítols de les Cròniques dels reis d'Aragó e comtes de Barcelona] "[rúbr.] Del primer hom qui poblà Espanya ... De la partició dels regnes de Navarra e d'Aragó" 10. f. 14r-v: [Fragment amb notícies sobre els pobladors d'Espanya] "[rúbr.] Quala és app[e]llada la p[r]imera Spanya e qual la sego[n]a e qual la terça Spanya lo qual present capítol es contingut en un llibre app[e]llat la Gran Bíblia segons se seguex: [text] aprés açò tot dretame[n]t cant ell hac DC anys ... e p[er] aquesta rahó sa rebellaren aquells d'Espanya cascun jorn adés los huns adés los altres" 11. f. 15r-72r: [Cròniques dels reis d'Aragó e comtes de Barcelona] "[rúbr.] Del primer hom qui poblà Spanya. [text] Segons que havem lest en molts libres lo primer hom que poblà en Espanya hac nom Túbal … per noure e contrestar al dit rey en lo dit regne de Sardenya vengueren" 12. f. 72r-276v: [Crònica de Pere el Cerimoniós] "[rúbr.] Açí comensen les canòniques del rey en P[ere] en q[ue] fa menció de son pare lo rey N'Amfós. Capítol primer. Non nobis, Domine, non nobis sed nomini tuo da gloriam, Psalmus CXIII. [text] Aquestes p[ar]aules nos en P[ere] per la gràcia de Déu rey d'Aragó … desobediència e nos p[er] semblant a no voler-li haver mercè" 13. f. 276v-278v: [Conclusió de la Crònica. Bernat Descoll? ]"[text] Fins açí foren los actes per lo dit rey en P[ere] fets en sa vida mas encara ne fa[n] especificar alguns que ell féu que no dits los quals yo, actor d'aquesta conclusió, no·m sé per què·ls se callà e pus ell no·ls ha dits yo·ls hi narraré e són aquests ... e per te[m]ps aprés fon transladat en la església de[l] monestir de Poblet. A[n]ima ei [sic] in regno Dei requiescant [sic] in pasce [sic], amen" 14. f. 278v-282v: [Crònica del regnat de Joan I] "[rúbr.] Del rey en Joha[n], p[r]imer fill del dit rey en P[ere] terç. [text] Mort lo rey en P[ere] terç succehí a ell en sos regnes e comtats son fill primogènit lo rey en Joha[n] ... fon aprés transladat en la església del monestir de Poblet. A[n]i[m]a ei[us] requiescant [sic] in pace, amen" 15. f. 282v-285v: [Crònica del regnat de Martí I] "[rúbr.] Del rey en Martí, segon fill del dit rey en P[ere] terç e germà del dit rey en Johan. [text] E mort lo dit rey en Joha[n] succehí a ell en los regnes e comtats son jermà lo rey en Martí lo ecl[es]iàstich ... ésser transladat en la església del monestir de Poblet, l'ànima del qual Déus vulla en lo seu regne entre·ls sants col·locar, amen" 16. f. 285v-287v: [Crònica del regnat de Ferran I] "[rúbr.] Del rey en Ferrando p[r]imer, nét del dit rey en P[ere] terç e nebot dels prop dits reys en Johan e en Martí de Aragó, qui per elecció fon tret de Castella per ésser rey d'Aragó. [text] Mort lo rey en Martí dessusdit sens fills mascles legíttims suscitaren-se V competitors ... fon sebollit lo seu cors en la església del monestir de Poblet ab degudes fun[er]àries, les quals li foren solempnialme[n]t fetes, e del qual la ànima en par[a]dís haja repós, amen" 17. f. 288r-296v: [Crònica de Ramon Muntaner. Capítols 293-297] "[rúbr.] En lo libre d'en Ramon Mu[n]taner, lo qual té en Lobet, són continuades les coses dejús escrites e sigüents en què lo dit Ramo[n] Mu[n]taner fo p[er]sonalme[n]t. Com la cort se ajustà en la ciutat de Saragoça p[er] coronar rey d'Aragó lo senyor infant n'Anfós. [text] Ara us tornaré a parlar del senyor rey n'Anfós ... en aquell dia se eren fets. E lo senyor rey sehia ta[n] ..." Edad de Oro del Arte Valenciano: Rememoración de un centenario, n. 66 p. 224-225, 285 Text en català. Els f. 10r-12v en llatí
year | journal | country | edition | language |
---|---|---|---|---|