6533b870fe1ef96bd12cebf4

RESEARCH PRODUCT

J. Brodska dzeja K. Vērdiņa atdzejojumos

Jeļena Kozinda

subject

художественный переводValodniecībaпоэтический переводнепереводимостьтрансформациялитературоведческий подход

description

Darbs veltīts kompleksai atdzejojuma izpētei. Darbā aplūkoti dzejnieka un tulkotāja K. Vērdiņa veiktie I. Brodska dzejoļu tulkojumi latviešu valodā. Pētījuma mērķis ir atklāt konkrētu atdzejojumu īpatnības. Pētījuma pamatā ir sastatāmi salīdzinošā metode. Īpaša uzmanība darbā veltīta dažādām transformācijām, kas saistītas ar netulkojamības problēmu. Darbs sastāv no divām nodaļām. Pirmajā nodaļā tiek izklāstīti pētījuma teorētiskie aspekti – atdzejas teksta analīzes problēmas un metodes. Otrajā nodaļā – praktiskajā, atklātas latviešu valodas pasaules redzējuma īpatnības un K. Vērdiņa atdzejas stratēģijas. Pētījums var būt interesants filologiem un tulkotājiem , kā arī lasītājiem, kas interesējas šīs problēmas izpēti.

https://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/51941