6533b884fe1ef96bd12e08fa

RESEARCH PRODUCT

Kirjahyllyn monikielinen maailma

Outi Paloposki

subject

suomennoskäännöskirjallisuus

description

Suomessa ilmestyy vuosittain kolmisensataa uutta kaunokirjallista teosta, joiden alkuperäinen kieli on jokin muu kuin suomi – ne on suomennettu, jotta lukijoilla olisi pääsy monikielisen maailman kirjallisuuteen. Ajatellaan vaikka Nobel-palkittujen kaunokirjailijoiden teosten alkukieliä: arabia, bengali, englanti, espanja, heprea, islanti, italia, japani, jiddiš, kiina, kreikka, norja, oksitaani, portugali, puola, ranska, ruotsi, saksa, serbokroatia, tanska, tšekki, turkki, unkari, venäjä – omamme lisäksi. Suurin osa meistä ei koskaan pystyisi lukemaan edes kymmenettä osaa näistä teoksista, jos ei niitä käännettäisi muille kielille. Kiitos suomentajien, nämä maailmat aukeavat meille. nonPeerReviewed

http://urn.fi/URN:NBN:fi:jyu-201211122947