Search results for " Lingua Inglese"

showing 10 items of 248 documents

Ode laica per Chibok e Leah

2019

The volume contains two short poems by Nigerian Nobel Laureate Wole Soyinka -- "No, He Said!", dedicated to Nelson Mandela, from the Author's 1988 well-known collection "Mandela's Earth and Other Poems" and the recent "Mandela Comes to Leah", written purposely for this volume -- and the Author's 2019 long epic poem "A Humanist Ode to Chibok, Leah" denouncing all forms of fundamentalism and fanaticism as opposed to secular humanism. Soyinka pays tribute to the girls abducted in Chibok and to 15 year-old Leah Sharibu, one of the 108 girls abducted in 2018 from Dapchi, comparing her firm refusal to renounce her faith to Nelson Mandela's refusal to compromise his moral stance on Apartheid while…

NigeriaApartheidSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua IngleseTranslation studies.South AfricaWole SoyinkaChibokreligionHumanismPoetry#BringBackOurGirlTerrorismNelson MandelaFundamentalismEpicSettore L-LIN/10 - Letteratura Inglese
researchProduct

The Popularization of Economics through the Biblioteca dell’Economista: analysing Amari’s translation of the High Prise of Bullion (1810) by D. Ricar…

2012

Between 1850 and 1868, the Sicilian economist Francesco Ferrara edited the first two series of the Biblioteca dell’Economista (BE). This is a collection of economic treatises that were translated from English, French and German into Italian by Ferrara and his assistants (among whom was the scholar Emerico Amari) to popularize the international economic science in the Italian peninsula. The paper deals with Amari’s translation of the High Price of Bullion (David Ricardo 1810) entitled Dell’alto prezzo dei metalli preziosi and published in BE II vol. VI (1857). An analysis of the lexical and stylistic differences between source and target text (Malmkjaer 2004) points out the translation strat…

POPULARIZATION TRANSLATION BE RICARDOSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

Interpreting Distress Narratives in Italian Reception Centres: The need for caution when negotiating empathy

2020

This paper examines the interpreting of migrant narratives in reception centres in Italy, based on first-hand data collected by the authors, and discusses the potential risks of empathic bonding. The data consists in recorded mediated interactions between migrants, public service interpreters and service providers, as well as recorded interviews. The data show how asylum seekers and migrants construct their narratives both to reflect their own life experiences and to be as persuasive as possible to improve the chances of a successful asylum application. Public service interpreters – or ‘language mediators’ as they are termed in the Italian setting – may struggle to position themselves profe…

PSI language mediator empathy refugee migrant reception centre distress narrativeSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

Abstract – Using Parallel Corpora for Translation Activities in L2 Medical English Undergraduate Teaching, with Specific Reference to Italian Sports …

2021

English is the international language of science and, as such, it is also the international language of medicine. L2 English undergraduates do not generally have particular difficulties in translating from English into their mother tongue; by contrast, they do not perform very well when asked to translate into English. The aim of this report is to show the results of a study obtained by using parallel corpora in scientific English classes in the Italian sports sciences study course of the University of Palermo. The students were provided with a corpus of English texts taken from a well-known medical text with pedagogical purposes, and their corresponding Italian translations, which were car…

Parallel Corpora Medical English Translation Italian Undergraduate NeedsSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

Using Parallel Corpora for Translation Activities in L2 Medical English Undergraduate Teaching, with Specific Reference to Italian Sports Sciences Co…

2021

English is the international language of science and, as such, it is also the international language of medicine. L2 English undergraduates do not generally have particular difficulties in translating from English into their mother tongue; by contrast, they do not perform very well when asked to translate into English. The aim of this report is to show the results of a study obtained by using parallel corpora in scientific English classes in the Italian sports sciences study course of the University of Palermo. The students were provided with a corpus of English texts taken from a well-known medical text with pedagogical purposes, and their corresponding Italian translations, which were car…

Parallel corpora medical English translation Italian undergraduates' needsSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

THE HOUSE THAT IS NOT THERE: THE HOME FEELING IN JONATHAN RABAN’S LANGUAGE IN FOREIGN LAND

2021

This work aims to analyse the novel of the journalist and novelist Jonathan Raban, Foreign Land, trying to highlight how, through the language used, the author manages to elaborate a personal, intimate and even dramatic vision of themes such as the relationship between man and the environment, the sense of uprooting and the love for the sea that are typical themes of travel literature within which this novel is enrolled. More specifically, the text, taken from a work of reading analysis and translation of the Rabanian work from English to Italian, aims to highlight the metaphorical dimension of the home feeling made particularly effective by the parallelism between the inner dimension of th…

Parallelism (rhetoric)media_common.quotation_subjectEnglish languageEnglish literaturelandscapeSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua IngleseEnglish languageWork (electrical)FeelingAestheticsEnglish literatureReading (process)SociologyDimension (data warehouse)Settore L-LIN/10 - Letteratura Inglesetravelmedia_commonEuropean Journal of Literature, Language and Linguistics Studies
researchProduct

Prefazione a Migrations / Migrazioni

2016

Preface to the poetry collection Migrations/Migrazioni explaining the project, and poetry and photograph selection

Poesia nigerianaOrishaPoesia italianaWole SoyinkaDario FoMigrazioniMediterraneoSettore L-LIN/10 - Letteratura IngleseLetteratura migranteSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

Legislative provisions in context: a linguistic approach

2016

The paper takes into consideration legislative provisions from a linguistic point of view. It applies tests of language in a number of texts belonging to the common law drafting practice to ascertain a loss of conceptual focus by legislative drafters and concludes that linguistics can provide a method by which drafters can assess the effectiveness of their draft.

Point (typography)Discourse legislative drafting simplification strategies communicative context(s)Common lawContext (language use)LegislatureSociologyLawLinguisticsSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua IngleseFocus (linguistics)
researchProduct

Legal English

2004

Political English English for Special PurposesSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua Inglese
researchProduct

Legislative Drafting and Language: Legal Language in Context

2016

A word, when used in a piece of text, usually denotes only one meaning out of the multiple meanings it is inherently capable of bearing. The general observation is that it is the context that determines which meaning of the word should be considered. This observation, as a logical consequence, leads us to identify the context responsible for meaning variation of a word. The general view is that the identification of context depends heavily on intuitive abilities of a language user. One way to facilitate the achievement of the important goal of ensuring that legislation is interpreted as the drafter intended is clearly to make legislative drafters more aware of the linguistic aspects of thei…

Political scienceContext (language use)Legislaturelinguistic approach legislative drafting legal contextLawSettore L-LIN/12 - Lingua E Traduzione - Lingua IngleseLinguisticsStatute Law Review
researchProduct